Весь Дэвид Болдаччи в одном томе
Шрифт:
— Вместо того чтобы благополучно вернуть наш предмет, вы лишь добавили еще две строчки в и без того катастрофически длинный список убийств в этом городе, а защитник Уитни по-прежнему разгуливает на свободе, имея в своих руках улику, потенциально способную похоронить нас всех… Я просто в восторге от результата!
— Грэм не обратится в полицию — если только не хочет питаться тюремной баландой и до конца дней своих ублажать какого-нибудь волосатого верзилу. — Бёртон уставился на неподвижного президента. Ему, Биллу, пришлось полностью вываляться в дерьме, спасая всем им шкуры, а этот умник
— Тут я тебя искренне поздравляю. Это показывает, что ты умеешь быстро соображать. Однако я думаю, что это решение можно считать лишь временным. Когда Грэма арестуют, он обязательно отдаст полиции нож, если тот у него есть.
— Но я выиграл время.
Встав, президент схватил Бёртона за широкие плечи.
— И я уверен, что за это время вы установите местонахождение Джека Грэма и убедите его в том, что любые действия, направленные против наших интересов, будут не в его собственных интересах.
— Вы хотите, чтобы я сказал ему это до или после того, как всажу пулю ему в голову?
— Оставляю это на твое усмотрение. — Президент мрачно усмехнулся. — Ты ведь профессионал.
Он вернулся за стол.
Бёртон уставился ему в затылок. На какое-то мгновение он явственно представил, как всаживает из своего табельного пистолета пулю в этот затылок. Просто чтобы разом покончить со всем. Воистину, этот человек заслужил такой конец…
— Бёртон, есть какие-либо мысли насчет того, где он может быть?
Билл покачал головой.
— Нет, но у меня есть весьма надежный источник информации.
Он не упомянул о звонке Джека Сету Фрэнку сегодня утром. Рано или поздно Джек откроет следователю свое местонахождение. И тогда Бёртону настанет пора действовать.
Агент шумно вздохнул. Если тебе нравится принимать вызов, постоянно находиться в напряжении, лучшего нельзя и придумать. Девятый, последний иннинг, домашняя команда — твой соперник — впереди на одно очко; ты стоишь на бите, один твой раннер — на базе, остался последний аут, счет в «доме» полный. Удастся ли тебе вернуться в игру, и на глазах у всех белый мячик после твоего удара улетит на трибуны? [31]
31
Драматическая ситуация в самой концовке бейсбольного матча, когда игрок одним — последним — удачным ударом может сделать хоум-ран и спасти вроде бы уже проигранный матч для своей команды.
Выходя в дверь, Бёртон поймал себя на том, что подсознательно надеется на последнее.
Сет Фрэнк сидел за столом, уставившись на часы. Как раз когда секундная стрелка проползала мимо двенадцати, зазвонил телефон.
Джек сидел в телефонной будке и благодарил Бога за то, что на улице похолодало. Теплая куртка с капюшоном, купленная сегодня утром, растворялась в толпе укутанных людей. И тем не менее его не покидало ощущение, что все смотрят на него.
Фрэнк
— Черт возьми, ты где? Я же сказал тебе оставаться на месте!
Грэм ответил не сразу.
— Джек!
— Слушай, Сет, я не могу сидеть неподвижной мишенью. И я не в том положении, чтобы полностью доверять кому бы то ни было. Понятно?
Фрэнк начал было возражать, но затем откинулся на спинку кресла. Этот парень прав, прав на все сто.
— Справедливо. Не хочешь услышать, как тебя подставили?
— Слушаю внимательно.
— У тебя на столе стоял стакан. Судя по всему, ты что-то пил. Помнишь?
— Ну да, «Кока-колу», и что с того?
— А то, что тот, кто за тобой охотился, наткнулся на Лорда и ту женщину, как ты и говорил, и их пришлось замочить. Тебе удалось уйти. Твои враги поняли, что на видеозаписи будет видно, как ты покидаешь гараж сразу же после убийства. Они сняли твои отпечатки со стакана и перенесли их на пистолет.
— Такое возможно?
— А то как же — если знаешь, что делать, и есть необходимое оборудование, которое они, наверное, обнаружили на складе у вас на фирме. Если б у нас был стакан, мы смогли бы доказать, что это подделка. Точно так же, как у каждого человека уникальные отпечатки пальцев, не похожие на отпечатки другого человека, твои отпечатки на пистолете не могут полностью, во всех деталях совпадать с отпечатками на стакане. Различное приложенное давление и все такое.
— Вашингтонская полиция купится на такое объяснение?
Фрэнк едва не рассмеялся вслух.
— Я бы на это не рассчитывал, Джек. Честное слово. Полиция озабочена только тем, как тебя схватить. Пусть обо всем остальном беспокоятся другие.
— Замечательно… И что теперь?
— Всему свой черед. Начнем с того, почему за тобой охотились.
Джек едва не хлопнул себя по лбу. Он посмотрел на коробку.
— Мне пришла заказная посылка. От Эдвины Брум. Полагаю, тебе она очень понравится.
Фрэнк встал, жалея о том, что не может дотянуться до посылки по телефону.
— И что это такое?
Грэм объяснил.
Кровь и отпечатки пальцев. У Саймон будет много работы.
— Я могу встретиться с тобой где угодно и когда угодно.
Джек принялся лихорадочно соображать. Как это ни странно, людные места казались более опасными, чем уединенные.
— Как насчет станции метро «Фаррагут», выход на Восемнадцатую улицу, сегодня около одиннадцати вечера?
Фрэнк черкнул информацию.
— Буду на месте.
Джек положил трубку. Он прибудет на станцию метро заранее. На всякий случай. Если заметит что-либо хотя бы отдаленно подозрительное, он заляжет на дно, так глубоко, как только сможет. Грэм проверил наличные. Доллары таяли. А о кредитных карточках придется на время забыть. Надо будет попробовать снять деньги в разных банкоматах. Так можно будет получить несколько сотен. На какое-то время этого хватит.
Выйдя из телефонной будки, Джек окинул взглядом толпу. Типичный ускоренный ритм Центрального вокзала. Кажется, никому не было до него никакого дела. Он вздрогнул. К нему приближались двое полицейских. Вернувшись в телефонную будку, Джек дождался, когда они пройдут мимо.