Вестники времен. Дороги старушки Европы. Рождение апокрифа
Шрифт:
— Почему именно Магдалина? — заинтересованный Гай проснулся и заёрзал, усаживаясь в подобающем человеку положении.
— Они верят, будто евангельская святая некогда побывала здесь, — объяснил Франческо. — Однако я не помню, чтобы в Писании встречалось такое предание.
— Я тоже не помню, — после вдумчивого размышления согласился сэр Гисборн.
— Нам разрешили заглянуть в крипту под часовней, — продолжил Франческо. — Там хранятся… — узкое, точёное лицо приобрело задумчиво-сосредоточенное выражение, — любопытные вещи. Правильнее называть их «реликвиями», однако, да простится мне подобное сравнение, их сокровищница больше смахивает на лавку процветающего
Мак-Лауд высунул голову из дверного проёма и непочтительно заржал, уточнив:
— В самом деле? А обломков Истинного Креста у них нет? Или наконечника копья Лонгина вкупе с его же верхней челюстью, лишённой половины зубов? Интересно, что получится, если собрать все хранящиеся по Европе «ногти Спасителя» да сложить их вместе?
— Дугал, заткнись, — не выдержал Гай.
— А что я такого сказал? — оскорбился шотландец, однако не ушёл, как втайне надеялся сэр Гисборн, оставшись подпирать косяк. Почуявший нарастающее раздражение Франческо поспешил вмешаться:
— По большей части тут собраны предметы, якобы принадлежавшие Магдалине и Лазарю. Ещё я видел меч короля Дагоберта и, по-моему, он настоящий. Во всяком случае, откованный во времена, когда жил Дагоберт. Монна Бьянка также собиралась показать мне библиотеку замка, но отец капеллан столь долго распространялся о каждом сокровище в своих владениях, что мы не успели.
— Если завтра уцелеем, наведаемся в здешнее хранилище знаний, — обрадовал попутчика Гисборн. — Хайме намекнул, будто сведения о lapis exillis можно раздобыть у здешнего библиотекаря. Я склонен думать, будто так называется некая книга.
— При чём тут Небесные камни? — не понял Франческо. Гай мстительно ткнул пальцем в сторону компаньона:
— Все вопросы к нему. Сидим, беседуем со старым графом и его наследником, а шевалье Мак-Лауд возьми и брякни: «Как, мол, поживает lapis exillis?» Знаешь, что мы услышали в ответ? «Пойдите и сами полюбуйтесь на него!» Правда, не сказали, куда идти, рассудив, что нам и так должно быть известно. Когда же мы попробовали разузнать что-нибудь у Хайме, он убеждённо заявил: такой вещи вообще не существует. В общем, с какой стороны не посмотри, всё равно придётся заглянуть в библиотеку, — он понизил голос и спросил: — Как тебе показалось семейство?
— Среди моих знакомых, как вы понимаете, насчитывается не так много аристократов, чтобы было, с чем сравнивать, — наполовину в шутку, наполовину всерьёз ответил Франческо. — Как я понял, власть в Ренне постепенно переходит от пожилого и усталого отца к наследнику, и монна Бьянка отзывалась о нём не самым лучшим образом…
— Смазливая физиономия, хитрые мыслишки и тёмная душонка, — высказал своё мнение шотландец. — Слушайте, давайте поразмыслим над нашими бедствиями утром, когда выспимся и будем лучше соображать. Лично у меня уже голова раскалывается, и если кто-нибудь сейчас скажет ещё хоть слово, я за себя не ручаюсь.
…Франческо, заранее облюбовавший себе место на сундуке в гостиной, прежде чем улечься, немного постоял перед высоким окном, смотря на отражающиеся в мутном чёрном стекле огоньки свечей и прислушиваясь к порывам бившегося в неприступные стены крепости ветра. Он пытался сосредоточиться на мыслях о завтрашнем дне, но вместо этого снова и снова перебирал в памяти визит в часовню. Ему казалось, он упустил нечто важное, увиденное мельком и сохраняющееся непонятым в ожидании своего часа.
Как и говорила Бланка, произвести впечатление на капеллана оказалось проще простого — немного скучающего любопытства, проявленного
Завершились его поиски в самом дальнем углу крипты, плохо освещённом и пыльном, куда, похоже, давно никто не заглядывал. Франческо непонимающе уставился на огромный, потемневший от времени дубовый сундук, поставленную на его крышку серебряную часовенку, тоже окутанную налётом чёрной патины, и выглядевший совершенно здесь неуместным обеденный прибор — несколько тарелок различного размера, небольшая чаша, круглое блюдо для дичи… На изготовление вещей пошли не привычная глина или металл, а дерево. Желтоватое мягкое дерево, вроде липы или клёна, покрывшееся сетью трещин и рассохшееся от старости.
«Когда-то, возможно, эти предметы имели некую ценность, — Франческо рассеянно провёл пальцем по краю тарелки, смахнув мелкую серую пыль и ощутив выпуклость плохо сохранившегося узора. — Теперь о них забыли и они превратились в обычный хлам. Всё, собранное здесь, на самом деле бесполезный хлам, напрочь лишённый малейшего отсвета небесного благословения».
Бланка нетерпеливо окликнула его, и, испугавшись собственных мыслей, он поспешил на её голос. Однако, выходя из крипты, он задержался, чтобы глянуть на массивный дверной замок и понять: он мог бы открыть его. Не подбирая ключей, с помощью куска обычнейшей гнутой проволоки, наподобие той, что валяется на дне одного из его мешков. Только зачем? Он же не собирается в самом деле ещё раз явиться сюда?..
— Иди спать, — шёпотом посоветовал сам себе Франческо. Подбросил в камин поленьев, задул почти догоревшие свечи на столе и забрался на приготовленное лежбище, уверенный — ему приснятся крипта под часовней, вкрадчивый шёпот голосов в заброшенной галерее и девочка-подросток по имени Бьянка, похожая на бледный ночной цветок.
Глава тринадцатая
О пользе чтения
Утром серовато-золотистые стены замка Ренн оказались подёрнутыми сухой, искрящейся россыпью инея. Приход осени в гористые местности начинается с вершин, с тонкой корки льда, подёрнувшей лужи возле дверей хлева, со струй холодного воздуха, несущего близкое дыхание зимы. На далёком Острове в это время уже может выпасть первый неуверенный снег, к полудню превращающийся в десятки отсвечивающих на солнце лужиц, а здесь, на полудне Европы — всего лишь быстро тающие кристаллики измороси и прозрачно-стылый воздух скалистого утёса.