Веяние тихого ветра [A Voice in the Wind]
Шрифт:
— Да, это получше, чем все остальные его скульптуры.
— Да у тебя что, глаз нет, Марк?
— Я просто думаю, что за эту скульптуру он получит больше прибыли, чем за весь тот мусор, который он продает, — сказал Марк. Если бы это произведение стояло у него в саду, он, возможно, отозвался бы о нем по–другому, но теперь его совершенно не волновало мастерство скульпторов, создающих каменных богов и богинь для украшения садов богатых римлян.
— Мусор! Это же произведение искусства, и ты это прекрасно знаешь.
— Я видел десятки
— Только не такую.
Да, Марк должен был признаться в том, что она права. Женщина выглядела такой живой, что ему показалось, — она вздрогнет едва он прикоснется к ней.
Аррия скривила губы.
— Антигон сказал, что мужчина рядом с ней был изваян ради приличия.
Марк громко рассмеялся.
— С каких это пор Антигон стал так заботиться о благопристойности или о приличии?
— В такой ответственный момент своей политической карьеры он не хочет обижать традиционалистов, — сказала Аррия. — Тебе она нравится, не так ли? Я могу судить об этом по скрытому блеску твоих глаз. У тебя есть какие–нибудь статуи Антигона?
— Вряд ли. Его мастера следуют традиционным взглядам, а тучные женщины никогда не были в моем вкусе.
— А у Антигона нигде и нет тучных женщин, Марк. Они пышные. Уж тебе ли не понимать эту разницу, — она подняла на него глаза. — Вот Фанния действительно тучная.
Эта маленькая Аррия тоже услышала о его кратковременном романе с женой сенатора. Ему не понравилось выражение ее глаз.
— Чрезвычайно объемная — вот лучшее определение для нее, Аррия. И гораздо более точное.
Ее темные глаза блеснули в темноте.
— Она похожа на перекормленную свинью!
— Аррия, дорогая моя, очень жаль, что ты веришь всему, что вокруг говорят.
Щеки у Аррии покраснели.
— Слухи, как правило, просто так не возникают.
— Тебя не удивляет, что ты знаешь обо мне гораздо больше, чем я сам о себе?
— Не смейся надо мной, Марк. Я знаю, что это правда. Фанния была здесь и всем хвасталась.
— О, боги, — сказал он, теряя терпение. — И что ты сделала? Устроила ей допрос в присутствии Патроба? — Марк уже знал, что именно в такие моменты женщины способны на самые непредсказуемые шаги.
— Патроб так был увлечен гусиной печенью, что ничего вокруг себя не слышал.
— Он не обращал внимания на Фаннию. Вот в чем ее проблема.
— И это одна из причин того, почему она уступила твоим домогательствам. Так ведь? Не сомневаюсь, что ты мне сейчас скажешь, будто встретился с ней в садах Юлия только из жалости к ее незавидному положению.
— Не кричи так громко! — Марк не испытывал никаких желаний по отношению к Фаннии. Она сама подошла к нему во время зрелищ. Только после этого он встретился с ней в саду и провел с ней длинный и страстный день.
— Она свинья.
Марк оскалил зубы.
— А ты, моя дорогая Аррия, зануда.
Удивленная такой неожиданной реакцией, Аррия на мгновение застыла, после
— Я зануда, да? — на глазах у нее выступили слезы, отчего она стала выглядеть еще более злой. — А ты неверная собака!
— Ну-у, радость моя, ты ведь мне тоже не всегда была верна. Тот гладиатор, например. Помнишь? Ты тогда мне так ничего и не сказала.
— Я хотела, чтобы ты меня приревновал!
Ей было приятно осознавать, что при упоминании каких–либо подробностей ее встречи с тем гладиатором Марк приходил в ярость. Он отпустил ее, испытав отвращение от ее выходки и своей вспыльчивости.
Аррия закусила губу и с минуту смотрела на него.
— Что с нами происходит, Марк? Ведь было время, когда ты не мог жить без меня. — А теперь она не могла жить без него.
Марк хотел было сказать правду, но потом решил, что будет лучше поиграть на ее тщеславии.
— Ты как богиня Диана. Ты обожаешь охоту. Вот и поймала меня когда–то.
Она поняла, что он пытается ее успокоить.
— Но тебя больше нет со мной, Марк, разве не так? — тихо сказала она, чувствуя острую боль потери. Глаза ее наполнились слезами. Она не пыталась их сдерживать. Может быть, эти слезы смягчат его, как это было с другими. — Я думала, что значу для тебя что–то.
— Это действительно так, — сказал он, обняв ее. Затем он приподнял ее подбородок и поцеловал. Она отвернулась, и он почувствовал ее трепет. Он повернул ее лицо к себе и снова поцеловал, чувствуя, что она уже не так сильно сопротивляется.
— Я всегда восхищался тобой, Аррия. Твоей красотой, твоей страстью, твоим духом свободы. Ты хочешь радоваться жизни, и эта радость должна быть именно такой. Ты хочешь испытать все. И я тоже.
— Марк, ты единственный мужчина, которого я люблю.
Он засмеялся. Он просто не мог сдержать смеха.
Аррия вырвалась из его объятий и уставилась на него, при этом ее слезы моментально просохли.
— Как ты можешь смеяться, когда я говорю, что люблю тебя?
— Потому что ты так мило и сладко лжешь. Как же быстро ты забыла Аристобула, Сосипатра, Хузу и еще кое–кого? Даже бедного Фада. Я думаю, ты просто хотела посмотреть, сможешь ли обставить его на том гладиаторе, на которого он ставил. Тогда многие делали ставки. Когда ты, наконец, победила, заставив его влюбиться в тебя, многие теряли едва ли не состояния.
Скривив рот, Аррия села на скамью, скрестив ноги. С раздражением глядя на Марка, она сказала:
— А как же Фанния, Марк? У меня тоже есть причины быть недовольной. Она лет на десять старше меня, и не такая красивая.
— И не такая опытная.
Она подняла голову.
— Значит, она не доставила тебе особой радости?
— А это уже не твое дело.
Она сжала губы.
— Ты снова с ней встречаешься?
— И это тебя не касается.
Ее темные глаза снова сверкнули.