Вибух
Шрифт:
Вони йшли не алеєю, а поза кущами обабіч неї. Мишко висунувся трохи вперед, але Толкунов мовчки притримав його — хотів наказати, аби взагалі повертався до “віліса”, однак тільки засопів невдоволено, згадавши, що Бобрьонок не осмикнув цього метикованого хлопчини.
Будинок виріс перед ними раптово — досить велика двоповерхова цегляна споруда з високим черепичним дахом і вузькими готичними вікнами. Певно, збудували його давно, ще в минулому столітті, бо фасад прикрашали старовинні ліхтарі, в них колись запалювали гасові лампи, тепер, либонь,
Бобрьонок нечутно прослизнув до тераси, з якої вели всередину будинку високі двері, — посмикав, але вони не піддалися, і тоді майор погрюкав — гучно й владно.
Ніхто не відповів, Бобрьонок погрюкав ще й притулив вухо до дверей, прислухаючись. Нічого не почув, хотів уже вдарити прикладом автомата, та на другому поверсі розчинилося вікно, й старечий голос запитав:
— Хто?
— Відчиніть! — наказав Бобрьонок.
Старий, мабуть, не зрозумів його одразу, проте, певно, нарешті збагнув, що з ним розмовляють російською, і мовив поспішливо:
— Вибачте, я зараз… Я швидко, прошу не гніватись…
Він і справді спустився швидко, на першому поверсі увімкнули світло, і Бобрьонок подивувався: навколо війна, ось-ось візьмуть Берлін, за кілька десятків кілометрів ідуть бої під Бреслау, а тут мир і спокій, є навіть електрика. Звідки?
Однак одразу забув про своє здивування, бо двері натужно розчахнулися, за ними злякано притулився старий, миршавий чоловічок у халаті, зовсім низенький, здається, зачепи його пальцем, упаде й не підведеться.
Бобрьонок ступив до холу, краєм ока помітивши, як метнулася тінь з-за дверей — то Мохнюк поспішав до нього. А Толкунов, як і домовлялися, поки що разом з Мишком лишався в парку — підстрахувати й у разі чого допомогти.
— Радянські офіцери! — мовив Бобрьонок владно і, не чекаючи запрошення, пройшов далі. На мить зупинився, вражений. Ніколи не бачив (та й де міг?) мисливських будинків, навіть не мав уявлення про них, а тут ноги втонули в м’якому хутрі, стіни, обшиті дубовими панелями, прикрашені вепрячими, оленячими й лосячими головами, а ведмідь, підвівшись на задні лапи, наче загрозливо ступає до непрошених гостей.
Старий все ще тулився до дверей і дивився лячно, смикаючи пальцями кінці пояса від халата.
— Ви хто? — запитав його Мохнюк.
— Георг Хальцхауер, з вашого дозволу камердинер і наглядач цього будинку.
— Хтось, крім вас, тут є?
— Ні, — енергійно захитав головою камердинер. — Та й хто може бути?
— А граф фон Шенк?
— Давно не бачили…
— Мусимо оглянути будинок.
Камердинер відпустив кінці паса, розвів тремтячими руками.
— Але ж я кажу: нікого нема.
Мохнюк ступив на дерев’яні сходи, що вели на другий поверх.
— Показуйте! — мовив твердо.
Старий, підібравши поли халата, метушливо почимчикував сходами, озираючись, немов йому щось загрожувало.
Бобрьонок
Все ж почуття тривоги не полишало Бобрьонка, почув якийсь шерех в кінці коридора, підвів автомат і спрямував туди промінь ліхтарика, але, побачивши лише вовчу морду з роззявленою пащекою і виблискуючими скляними очима, тихенько вилаявся. Недаремно ж кажуть — у страха очі по яблуку…
Бобрьонок повернувся до холу і, почувши шум на другому поверсі, метнувся до сходів, стрибав через дві сходинки, хвилюючись, що запізнився. Побачивши освітлений отвір дверей, кинувся туди, на мить притулився до одвірка, готовий різонути автоматною чергою. Однак побачив лише на тлі заставлених книжками масивних шаф догідливо зігнуту низеньку постать у халаті.
“Бібліотека”, — збагнув і, не опускаючи автомата, ступив до кімнати.
Мохнюк стояв боком до розчиненого вікна й сторожко озирався, наче в книжкових шафах міг хтось сховатися. Потім для чогось визирнув у вікно й запитав:
— Уночі надворі ще зимно. Для чого відкриваєте?
Камердинер зігнувся ще догідливіше й відповів пошепки, немов довіряв величезну таємницю:
— Книжковий дух… Від книжок — негарний запах, і я не терплю його.
Мохнюк гмикнув у відповідь, але сперечатися не став.
— Почекайте тут, — наказав камердинерові, а сам, підморгнувши Бобрьонкові, вислизнув з бібліотеки. У коридорі мовив притишено: — Ви нічого не помітили в бібліотеці?
Бобрьонок заперечливо похитав головою.
— А що?
— Запах… Пахне тютюном, наче зовсім недавно курили. Й вікно відчинене…
— У мене нежить, — покрутив головою Бобрьонок. — А ви точно вловили?
— Безсумнівно…
— Може, старий палить?
— Може, й палить, але ж був унизу, в своїй кімнаті. Бобрьонок застережливо підвів вказівного пальця.
— Отож, старлей, зараз ми його промацаємо. До речі, в бібліотеці нема попільниці?
— Нема, я вже глянув.
— Тепер обережно. Скажіть камердинерові: нехай лишається там, решту кімнат обдивимось самі.
На другому поверсі було ще три спальні з ванними, в кожній — акуратно застелені ліжка, які наче пишалися своєю незайманістю. У двох спальнях шафи зовсім порожні, у третій, більшій і краще вмебльованій (видно, тут зупинявся сам фон Шенк), висіло кілька костюмів, лежали сорочки та светри. Все в ідеальному порядку, випрасуване, без жодної бганки, тут так і тхнуло нежилим духом.