Видение трёх "Т"
Шрифт:
Всё горестнее вздох.
«Ну как, любезнейший, ну как? —
Орёт привратник в спину. —
Скажи, видал ли ты когда
Приятнее картину?»
«Болван, свой длинный язык придержи-ка,
Язык придержи-ка, балда.
Клянусь, мерзлее вида я
Не видел никогда!
Чем тут глазеть, как дураку,
На чуда эти три,
Я лучше к Айртону и Лоу
Пойду в секретари (7) [7] !
7
Имеются в виду Роберт Лоу, первый лорд Шербрук, (1811—1892) и Эктон Сми Айртон (1816—1886), соратники Гладстона в его правительстве 1868—1874 годов. Лоу, отмеченный по окончании Оксфорда (Университетский колледж) первым классом
Покуда я прямым углам
В Крайст Чёрч не поклонился,
Подамся чистить башмаки
У Оджера и Билса (8) [8] !»
ЧАСТЬ II
Конференция с участием некоего безумца, который в необыкновенной манере рассуждает о многих вещах
Удильщик, Ловчий.
Удильщик. Изумительная баллада! Но взгляни же — вон идёт ещё один служитель Колледжа. Не могу разгадать род его занятий, ибо такое платье видеть мне внове.
8
Имеются в виду Джордж Оджер (1813—1877) и Эдмунд Билс (1803—1881), деятели британского профсоюзного движения. Кстати, Оджер по профессии был башмачником.
Ловчий. Как мне кажется, в его одеянии присутствуют элементы наряда жокея, судьи и североамериканского индейца.
Входит Сумасшедший.
Удильщик. Сэр, могу я спросить вас о вашем имени?
Сумасшедший. С превеликим удовольствием отвечу. Джиби, к вашим услугам.
Удильщик. А по какой причине (прошу прощения за любопытство, но я, как вы могли заметить, нездешний) носите вы столь вызывающий и вместе с тем столь дурно подобранный наряд?
Сумасшедший. Что ж, сэр, я вам отвечу. Читаете ли вы «Морнинг Пост»?
Удильщик. К сожалению, сэр, нет, не читаю.
Сумасшедший. Мне вас искренне жаль. Ибо, видите ли, не читать «Пост» и не быть в курсе новейшей и наиболее поощряемой моды — это одно и то же. И тем не менее, одеяние, что сейчас на мне, не есть новомодное. Такой фасон никогда не был и никогда не будет в моде.
Ловчий. Вполне верю.
Сумасшедший. Вот почему, сэр, я его и ношу. Это символ величия. Вокруг себя вы видите мои деяния. Si monumentum quaeris, circumspice (9) [9] ! Вы знаете латынь?
9
Если ищешь памятника — оглянись (лат.). Сумасшедший архитектор прилагает к себе и своим творческим безумствам латинскую надпись с плиты над могилой знаменитого архитектора Кристофера Рена. Рен похоронен в лондонском соборе св. Павла, построенном по его проекту, и таким образом Собор словно бы сам служит памятником своему зодчему. Рен является также создателем надвратной башни нашего Колледжа, той самой Том Тауэр.
Ловчий. Не знаю я, сэр! Стыдно признаться.
Сумасшедший. В таком случае вы (скажу вам без оговорок) monstrum horrendum, informe, ingens, cui lumen ademptum (10) [10] !
Ловчий. Сэр, вы, конечно, можете мне сказать всё это без оговорок, а можете с оговорками и даже с ошибками — я всё равно ничего не понимаю. Но если уж, как вы уверяете, я вижу вокруг ваши деяния, то мне страстно хочется знать, о каких именно речь?
10
Ужасное чудовище — огромное, безобразное, лишившееся своего глаза (лат.). (Слова, ставшие в европейской культуре крылатыми; ими Вергилий описывает циклопа Полифема — «Энеида», кн. 3, ст. 658).
Сумасшедший. Горе', сэр, высится первое и главнейшее! Этот воспаривший минарет! Этот велико– лепный купол! Этот сказочно лучезарный...
Ловчий. Тот деревянный ящик?
Сумасшедший. Он, он, сэр! моё творение!
Ловчий(помолчав). Сэр, он вас достоин.
Сумасшедший. А теперь чуть-чуть опустите очи и узрите моё второе детище. Ох, сэр, какое напряжение лба, столько стуков головой, сколько выдранных волос потребовалось для его создания!
Ловчий. Вы говорите об этой свежепробитой бреши?
Сумасшедший. Да, сэр, моё творение!
Ловчий (после длительного молчания). А что ещё, сэр? Горю желанием узнать о наихудшем.
Сумасшедший (яростно). А вот, а вот! моё третье великое творение! Склоните, склоните ваши уши, ваши носы — любую часть тела, которую вам мало-мальски удобно преклонить. Видите вы тот двойной проём? Он маячит перед вами, высокий и узкий — простые и строгие очертания — сплошная кирпичная кладка посредине — а внутри чернь и чернота полуночи! Сэр, что он вам напоминает?
Ловчий. Склеп, сэр, и покойницкую.
Сумасшедший. У вас богатая фантазия, но это не склеп. Нет, сэр, вы видите перед собой железнодорожный туннель!
Ловчий. Да вы что!
Сумасшедший. Правда, правда. Следите за мной. Любовь, любовь, ты движешь миром. Общество движется вокруг самого себя. Кругами. Военное общество — военными кругами. Круги должны иметь центры. Военные круги — военные центры.
Ловчий. Не пойму что-то...
Сумасшедший. А вот! Сказали же наши Правители: Оксфорд да будет военным центром! А главнейший из них (с приятным лицом, но зато с каменным сердцем) подчинил его своему младшему сержанту (не помню, как его зовут; он ещё очень хорошо играет в карты, тем самым следуя заповедям одного великого мужа, который последний раз так отличился в Ирландии при игре в криббидж, что зрители такое не скоро забудут) (11) [11] ; а затем, сэр, этот великий Колледж, неизменно благоверный и благородный, выделил сей Квадрат под Железнодорожный Вокзал, чтобы войскам было куда прибывать. В этот Туннель будет вести рельсовый путь.
11
Правитель с гладким (glad) лицом, но каменным сердцем (stone) — это Гладстон, а человек, который хорошо играет в карты (play a card well) — Эдуард Кардуэлл, другой английский государственный деятель, в том числе на посту военного министра в правительстве Гладстона 1868 — 1874 годов, то есть в эпоху написания настоящего памфлета. На этом посту его сменил Гаторн Харди (см. памфлет «Динамика партийной горячки») из правительства Дизраэли (консерваторов); упоминание его имени здесь неслучайно: предложение сделать Оксфорд военным центром в самом деле ошарашило в те годы обывателей. Кроме того, в этом пассаже содержится намёк на события 1870 года, когда произошло отделение Ирландской церкви от государства. Криббидж — очень распространённая в Англии XVIII — нач. XIX вв. карточная игра, сродни бриджу и висту.
Удильщик. Но, сэр, я не вижу рельсов.
Сумасшедший. Терпение, сэр! Поношения рельсов мы ожидаем от публики. Колледжу лишь останется подготовить шпалы.
Удильщик. Значит, идея Туннеля...
Сумасшедший. Моя, сэр! О, фантазия! О, остроумие! О, богатая юмористическая жила! Когда пришла идея? В мороке полуночи. Что подало идею? Совочек для сыра. Как пришла идея? Приснилась в кошмаре. Внемлите — я расскажу вам. Постройте студентов в каре — и можете принимать звание каноника. Всю ночь мне грезились омары, в строгом порядке марширующие по столу. Что-то затрещало в пламени свечи — что-то звякнуло среди чайных чашек — что-то в невыразимом томлении затрепетало под каминным ковриком. Сердце подсказало мне, что нечто грядёт — и нечто грянуло! Голос воззвал: «Совочек для сыра!» — и меня озарила Величайшая Мысль моей жизни! Поместив на каминную полку завалявшийся кусок сыра стильтон, как если бы он представлял собой вот этот выдающийся Квадрат, я отступил в дальний угол комнаты, вооружённый одним лишь совочком для сыра, и бесстрашно принялся ожидать слов команды. В атаку, Дегустатор, в атаку! Ну, стильтон, держись! Подскочив на месте, я с воплем ринулся через комнату и вонзил совочек в самое сердце врага! Повторим подвиг! Опять крик — ещё прыжок — и ещё одна полость на месте вывернутого куска сыра! Дело сделано!