Вихрь неизбежности
Шрифт:
— Женя…
Талех стал прежним! Живой, вменяемый и невредимый. Он целовал её руки, плечи, щёки, глаза, подбирая губами выкатившиеся слезинки… Так Женька с удивлением обнаружила, что плачет.
— Эт-жанди… Любимая.
Он переплёл её пальцы со своими, соединив ладони, и так стремительно и жарко завершил обмен, что Женя рыдала от счастья, забыв о недавнем кошмаре. Страхи отступили, когда она улыбаясь, смотрела в глаза любимому мужчине, радуясь, что это испытание наконец закончилось.
«Да какая разница! Доминант он или нет…».
Он поцеловал её и прилёг рядом, довольно улыбаясь. Женька вопросительно нахмурилась. Что теперь? Талех всё понял и загадочно указал вверх:
— Вот она — наша!
Женя взволнованно подняла взгляд и дыхание перехватило…
Высоко
Женя не разбиралась в брачных кристаллах, пусть и первичных, но интуитивно догадывалась, что это значит…
— Равноправие, — подтвердил Талех, — в единении. Полный комплементарный синтез в подвижном кристаллическом соединении равнозначных геномов.
«Кажется, нам пора в душ, — невпопад подумала Женя. — Остудить головы».
— Он такой красивый… Этот синтез.
— Разумеется. Он же наш, — невозмутимо ответил Талех и обнял Женьку покрепче.
Соединённые в проекции суперспирализацией, они не торопились отрываться друг от друга в реальности… И было им всё равно, сколько джамрану на них смотрит…
— Сарх-кенох! — объявил Каример. — Джамруджанмарн [21] идхии [22] !
И гром внезапно грянул по-настоящему! Гром рукоплесканий. Оглушительно взорвался под самым куполом…
Женька вздрогнула и смутилась, недоумевая, почему опекуны аплодируют им стоя. И даже намного громче, чем команда Рэпсида после выхода из лабиринта.
«Закрепительный ритуал?»
— Они нас поженили! — рассмеялся Талех. — И пожелали счастья. Старое джамранское для «особого случая» всё ещё у тебя?
21
Джамруджанмарн* — временный статус единения, составленный из генометрик «а-джамммар» и «о-руджанн».
22
Идхии* — протяжённое множественное число.
Джамруджанмарн идхии** — противоречивая на первый взгляд речевая конструкция:
1. Временный статус, с потенциальным продолжением.
2. Преобразуемый в перспективе.
3. Принадлежность, дающая право на продолжение рода с перспективой присвоения общей постоянной генометрики.
Звёздная дата — 1.2. Камертоны и бумеранги
1.2.1. — Оружие хаоса!
После всего, в опекунской среде пошли разговоры. В частности, «почему такой доминант как Талех Киэрен А-Джаммар признал генетической ровней землянку — по определению рецессивную».
Вот так и зарождались легенды…
Позже, пересуды достигли ушей Талеха и Жени, но в ближайшие дни и ночи им было не до того. Впрочем, и потом Женька отнеслась к толкам равнодушно. Пусть говорят, она — в танке. Талеху хватало и других забот. Например, переловить всех брачных террористов и обеспечить семье безопасность. Но, сначала… Супругов ждали приятные обязанности… Они бурно навёрстывали упущенное, уединившись в загородной резиденции Каримера.
Сандер с искренним пониманием, истинно по-джамрански, поздравил новобрачных и улетел на Рахтор. Отдых, по его словам, закончился, и начиналась работа.
«Нехило отдыхают джамрану, — рассуждала Евгения, когда они прощались. — Путешествие к другим галактикам, приключения, мотание нервов подопечным… Экстремальной туризм у них такой?»
— Но я ещё вернусь, — весело посулил Сандер. — Надо завершить изыскания на тему джамрано-землянских браков.
Кто не в курсе — это новая разновидность экстрима, называется
Морголина тоже вовремя испарилась. Наверняка собирала компромат и готовилась к очередному броску… Кобра!
Зато теперь никто не дефилировал по коридорам, хлопая ресницами; не заглядывал в комнаты без приглашения и не мешал погружаться в генелетас… И даже под музыку! По джамранским правилам ДНК-погружение длилось не менее четверти фазы — минимальное время необходимое для укрепления взаимности. Поэтому никто не беспокоил новобрачных. Пока командариум, ассоциация учёных и опекуны во главе с Каримером проводили расследование… Талех интенсивно демонстрировал Женьке возможности полного генетического обмена. И Женька в долгу не оставалась… Неожиданно выяснилось, что в единой генетической сцепке с землянкой Талех подолгу не зверел от музыки. То есть, не сразу превращался в суперозабоченного и вожделеющего джаммогатрака, а постепенно… А это уже кое-что значило. Благодаря ДНК-кристаллу джамрану наслаждался обменом под чарующий хаддиж-ти [23] без постоянного самоконтроля.
23
Хаддиж-ти* — мягкий джамранский рок.
Дословный перевод — «мелодия звёзд» (укор. версия).
Хаддар, хад — звезда; Тиале — мелодия, музыка; иж — нота, звук, идх-иж — протяжные звуки (буквально).
Тиале хаддаре идх-иж — полный вариант (это выражение часто используется в джамранской поэзии).
Женя бурно радовалась совместному открытию. А ещё, генетическое погружение чередовалось с морскими купаниями, вечерними прогулками в живописных впадинах, полётами над Серендалом и утренними посиделками за чаем со сладостями…
«В кои-то веки — отпуск!»
А старое джамранское они торжественно распили в день четвёртого этапа на пустующем мостике Рэпсида и там же провели «обряд единения».
— Всегда мечтал здесь…
Талех усадил Женьку на консоль запуска и пылко зашептал:
— И с тобой… Дии-мерех [24] эт-жанди…
Евгения могла поклясться, что кольцо на пальце мужа в тот момент так многозначительно посверкивало.
— И Рэпсиду это на пользу, — бесстыдно подмигнул капитан на её красноречиво намекающий взгляд.
Н-да, замужество начиналось чрезвычайно занимательно. Женя теперь не только подозревала. Она горячо верила! Что скучать им не придётся… Ммм… Будучи обнажённой на мостике, на виду у всего космоса… Ладно, экранных отражателей. Не суть важно. Зато в объятиях капитана и в та-аких… Ракурсах!
24
Дии-мерех* — постоянный генетический партнёр, супруг(а).
В итоге, у Женьки едва хватило сил хихикая прошептать, прижавшись к сильному джамранскому плечу:
— Талех! Поклянись, что никто не узнает…
Она надеялась, что вокруг не установлены скрытые камеры, и андроиды стоят в альковах на подзарядке, а не планируют техосмотр рубки и верхней палубы.
— Конечно, эт-жанди… Я буду молчать…
И тут же коварно:
— Если… Мы немедленно продолжим. В отсеке между генератором гравитации и носовым щитом.
— О, «лучшее местечко» [25] , - улыбнулась Женька. — Что-то не припомню такого на Рэпсиде.
25
Эр-со-эридхии* — «до бесконечности» (устойч. выражение. сокращ.). Дословный перевод — «сейчас обернётся бесконечностью».
Эр — сейчас; со, соу — обернуться, обернётся, превратиться, превратится.
Идхии — протяжённость множественного числа, в данном контексте грамматическая конструкция меняется на протяжённую множественность в бесконечности — эридхии.