Викинг
Шрифт:
С этой мыслью Фиона закрыла глаза и провалилась в сон.
Торн не уснул. Он еще долго лежал, вслушиваясь в легкое дыхание спящей Фионы. Сон бежал от него. Вместо этого в голову полезли мысли: как поведет себя Фиона, оставшись одна в доме Роло. Он понимал, что это слепая ревность, что он похож сейчас на последнего глупца. Но все же…
До чего же ему не хотелось уезжать, оставлять Фиону, но что он может поделать? Торольфу нужна его помощь, и он не откажет брату. А Фиона будет ждать его и дождется, в этом он уверен. Будет ли она хотеть
Но на этот вопрос ответит только время.
Когда Фиона проснулась. Торна уже не было. Тира сказала, что он вместе со своими людьми покинул дом с первыми лучами зари.
Чуть позже прибежала Рика — опять побитая, заплаканная. Она увидела Фиону и бросилась перед нею на колени.
— Умоляю тебя, Фиона, помоги. Я не переживу еще одной такой ночи. Моя мать ничего не говорила мне об этом. Я и не думала, что жить с мужем — это значит постоянно терпеть ужасную боль.
— Не все мужчины такие, как Роло, — ответила Фиона, помогая молодой женщине подняться с колен. — Есть и другие — нежные, которые заботятся о своих женах.
Рика слушала слова Фионы, словно волшебную сказку. Потом спросила, присев на край скамьи:
— Ты можешь помочь мне?
Фиона быстро оглянулась, убедилась, что их никто не подслушивает, и сказала:
— Я могу помочь тебе. Но ты должна будешь все сделать в точности, как я скажу.
— Да, да, Фиона, все, что ты скажешь, только бы положить конец этим мукам.
Фиона усмехнулась и полезла в свой заветный сундучок.
— Ты хочешь, чтобы я подмешала это Роло в питье? — удивленно переспросила Рика, принимая из рук Фионы маленький пакетик.
— Да. И поторопись, особенно если ему вздумается уложить тебя в постель, не дожидаясь ночи. Только сделай, чтобы он ничего не видел.
— А что с ним будет?
— Он потеряет свою мужскую силу. И не сможет мучить тебя.
Рика с сомнением посмотрела на Фиону:
— Он убьет меня.
— Если он попробует тебя тронуть, я пригрожу, что обрушу на его голову смертную кару. Послушай, а твоя семья примет тебя назад?
Рика энергично закивала:
— Конечно. О, они так рассердятся, если узнают, как со мной обращался Роло. Мой отец долго не хотел отдавать меня ему, но Роло обещал, что будет заботиться обо мне, будет нежным мужем. Теперь я понимаю, почему он не трогал меня, пока не привез сюда. Он боялся, что мои родители услышат крики.
— Тогда ты должна объявить о разводе и вернуться домой, к родителям. А я напугаю его своим проклятием, если он вздумает препятствовать тебе. Роло боится меня. Мне нетрудно будет заставить его поверить в то, что я могу сделать его бессильным навсегда.
— И ты сделаешь это ради меня?
— И ради тебя, и ради любой женщины, окажись она на твоем месте. Я успела кое-что узнать о законах вашей страны. Женщины у викингов имеют большие права. Развод у вас — вещь простая и обычная. Я думаю, что Роло выбрал тебя в жены потому, что ты еще очень молода
— А разве Торн не подчинил тебя своей воле?
— Может быть, ему и кажется, что это так. Но вот сама посуди. Он захватил меня в плен. Мог переспать со мной, когда ему вздумается, но он зачем-то женился на мне. Теперь и решай, подчинил он меня своей воле или нет.
— Бретта говорит, что ты околдовала Торна. Он должен был жениться на ней, но ты напустила на него чары на острове Мэн.
— Бретта — злая женщина. Не верь ей.
Фиона резко замолчала, увидев входящего в зал Роло, в шкуре, наброшенной прямо на голое тело.
— А, ты здесь, Рика. Почему ты вылезла из постели? Я еще не закончил с тобой. Свари кувшин меда и принеси в спальню. И поторопись. Ты пока что совершенно ничего не умеешь делать в постели. Мне придется потратить немало времени на то, чтобы научить тебя ублажать мужа.
Он повернулся и пошел назад, в спальню, не дожидаясь ответа.
Рика побледнела и задрожала.
— Травка, Рика, травка, — прошептала Фиона. — Завари ее. Добавь в мед. Только пусть он сначала вы пьет все до дна, прежде чем снова полезет к тебе.
Рика коротко кивнула и пошла варить мед.
Фиона с напряженным вниманием проводила Рику взглядом, когда та шла в спальню с дымящимся кувшином. Ей не хотелось понапрасну пугать девочку, но затея-то, честно говоря, была рискованная. Трудно предугадать, во что на сей раз может вылиться гнев Роло. Ведь это был варвар, не умеющий владеть собой.
Все разрешилось довольно скоро.
Послышался неистовый рев Роло, и вскоре он сам ввалился в зал, волоча за волосы всхлипывающую Рику. Роло был совершенно обнажен.
— Твоих рук дело! — яростно заорал он, тыча пальцем в Фиону, — Ты опять это сделала!
Он сильно толкнул Рику, и бедняжка едва устояла на ногах.
— Эта девчонка еще слишком молода и неопытна Она не может владеть тем искусством, которым владеешь ты. Я чувствую твою руку, ведьма!
Фиона притворилась ничего не понимающей и невинным тоном спросила:
— Что случилось?
— Не понимаешь?! — заорал Роло. Он отпихнул Рику в сторону и повернулся к Фионе. — Тогда посмотри!
Он ткнул пальцем себе в пах, и Фиона едва не расхохоталась, увидев там жалкую, съежившуюся кожаную тряпочку. По счастью, она была готова к такому повороту событий, и ей удалось сдержать смех.
— Сними свое заклятие, ведьма! — заорал Роло.
— Прикройся, братец, — прошипела Бретта, появляясь рядом и накидывая на плечи Роло меховую шкуру. На шум давно сбежались все домашние — и слуги, и воины. Прибежавшая Бретта с одного взгляда подняла очень многое, в том числе и причину гнева, обуявшего Роло. Разумеется, без Фионы тут не обошлось. Теперь главное — обратить гнев Роло на пользу себе. Бретта давно искала случая избавиться от Фионы, и вот наконец такая счастливая возможность!