Викинг
Шрифт:
Арен разделся первым и бросился на поиски Тиры, но Бретта успела остановить его.
— Посидите возле огня с мороза, — ласково предложила она, передавая плащ Торна подошедшему рабу. — А вот и горячее вино, чтобы согреться изнутри.
Она взяла у подбежавшей служанки кубки с дымящимся сладким вином и подала их гостям.
Торн принялся неторопливо прихлебывать ароматный напиток, не переставая при этом осматривать зал.
— А где Фиона? — не выдержал он наконец. Странное чувство охватило его. Что-то здесь не так.
— Забудь
Ей хотелось, чтобы не она, а брат рассказал Торну историю, которую они придумали на этот случай.
Арен, бегавший на поиска Тиры, вернулся и окинул Торна диким взглядом.
— Они исчезли, Торн! Фиона и Тира исчезли! Торн непонимающе тряхнул головой:
— Как исчезли? Куда?
— Никто не знает. Или не хочет сказать.
Бретта усмехнулась про себя. Да уж, они с братом здорово пригрозили слугам и рабам. Все будут держать языки за зубами!
Торн обернулся, пронзив Бретту острым взглядом.
— Это правда, Бретта?
— Да, — ответила она, старательно изображая сочувствие. — Я пыталась остановить их, но они не пожелали прислушаться к моим словам.
— Гром и молния! Но куда? И, главное, почему они ушли? Зима в самом разгаре, а Фиона ждет ребенка.
— А, вот и Роло, — с облегчением сказала Бретта, увидев появившегося из своей спальни брата. — Он объяснит, как все произошло.
— Это ты прогнал Фиону? — рявкнул Торн и двинулся навстречу Роло.
— Нет. Ведьма сама так решила. Разве ее поймешь? Забрала свои лекарства, служанку и заявила, что уходит.
— Что могло заставить ее совершить эту глупость?
Роло повел плечами.
— После твоего отъезда здесь побывал один ярл с Севера. Он остановился переночевать. Фиона быстро нашла с ним общий язык — надеюсь, ты понимаешь, что я имею в виду? — Роло криво усмехнулся. — На следующее утро ярл уехал, Фиона и Тира отправились вместе с ним. Я полагаю, что он обещал Фионе отправить ее по весне домой, на остров Мэн. Как я мог удержать ее? Она не моя, да и ведьма все-таки.
Торн недоверчиво посмотрел на Роло.
— Ты лжешь! — сказал он. — Фиона никогда не ушла бы с незнакомым человеком!
— Но ушла же, — вступила Бретта. — Мы с братом оба пытались удержать ее, но куда там! Впрочем, ты и сам знаешь, какой упрямой могла быть эта ведьма!
— Назови мне имя ярла! — потребовал Торн. — Я найду его и брошу ему вызов.
— Будь благоразумен, — попыталась успокоить его Бретта. — Ведьма свила себе гнездышко, так пусть и живет в нем. Фиона ясно дала понять, что уходит от тебя. Теперь она согревает своим телом постель другого. Не горюй, не велика потеря!
— Я не могу жить без нее! — воскликнул Торн. Боль в сердце стала невыносимой. Он, конечно, не был уверен в том, что именно он отец ребенка Фионы, но это уже не имело значения. Он по-прежнему безумно хотел ее. Неужели не будет конца этой муке? Неужели чары Фионы настолько сильны,
— Имя, Роло, — сказал Торн. — Назови мне имя ярла.
Роло и Бретта обменялись быстрыми взглядами. Об этом они как-то не подумали. Приходилось сочинить прямо на ходу.
Бретта заломила бровь, а Роло откашлялся и неуверенно повел свой корабль через подводные рифы.
— Несмотря на некоторые наши разногласия, — начал он издалека, — мы всегда были друзьями и добрыми соседями. По праву друга и соседа я решил не открывать тебе имя того ярла. Зима — не лучшее время для того, чтобы воевать, да еще из-за женщины. Если до весны твой пыл не иссякнет, я все тебе скажу.
Он облизнул пересохшие губы и продолжил уже гораздо легче и спокойнее:
— Опомнись, Торн! Посмотри, сколько у меня красивых рабынь. Любая из них с радостью поможет тебе поскорее забыть Фиону. А моя сестра, Бретта, была бы счастлива снова стать твоей невестой. Она очень сожалеет о своих ошибках. Хорошо, если бы ты простил Бретту и женился на ней. Ведь это была воля твоего покойного отца — выдать за тебя мою сестру.
Торн почти не слушал Роло. Его мысли были поглощены исчезновением Фионы. Почему она ушла? Может быть, Роло все же приставал к ней? Или Бретта устроила какой-нибудь скандал и выжила Фиону? А может быть, они говорят правду и Фиона очаровала того ярла так же, как и его, Торна?
Ну что ж, можно только пожалеть. Торн по себе знает, каково это — жить по воле магии Фионы.
— О чем ты задумался, Торн? — окликнула его Бретта, заметив его отсутствующий взгляд.
— Об убийстве, — мрачно откликнулся он. — Да, об убийстве, это будет самый правильный ответ.
Торн и в самом деле был сейчас так зол, что мог и убить.
Сначала ему хотелось убить того ярла, с которым сбежала Фиона. Но чем же бедняга виноват? Вес устроила сама Фиона. Ему захотелось свернуть точеную тонкую шею черноволосой красавицы-ведьмы.
— Раздели с нами ужин и кров, — предложила Бретта. — Утро вечера мудренее. Кто знает, может, завтра ты будешь только рад тому, что навсегда избавился от своей ведьмы?
— За ужин спасибо, но гостить не останусь, — ответил Торн. — Вернусь к брату. Мне тяжело в этих стенах.
За ужином Торн заметил отсутствие Рики и поинтересовался:
— А где твоя жена, Роло? Она не больна?
Все за столом замерли, ожидая, что же ответит Роло. А тот глотнул эля из кружки и просто сказал:
— Рика дала мне развод, и я отослал ее назад, к отцу. Ну ее совсем. Слишком молода, неумеха да и капризная.
Торн в ту же минуту забыл о Рике. У него и без того забот хватало.
Но покинуть дом Роло после ужина Торну не удалось. И это стало для него подарком судьбы. Разыгралась метель, и Торну с Ареном не оставалось ничего другого, как только остаться ночевать.