Вилла
Шрифт:
— Это очень… — Он не договорил, заметив вошедшую Мэдди. Ее присутствие всегда поднимало ему настроение. — А вот и наш сумасшедший экспериментатор.
Стараясь не показать, что она рада его видеть, Мэдди презрительно ухмыльнулась.
— Я нашла секретную формулу. — Она подняла повыше две банки, наполненные темной жидкостью.
— Выглядит страшновато. — Тайлер осторожно взболтал содержимое одной из банок.
— Может, попробуем его сегодня? Посмотрим, какие будут комментарии.
— Х-м-м. — Он подумал, что скажут
— Тайлер, вы не познакомите меня со своей подругой?
— Ой, простите. Маргарет Бауэрс. Мэдди Каттер.
— Я серьезно, Тайлер. Можно мне остаться на дегустацию? Я собираюсь составить отчет о своем вине, и мне хотелось посмотреть, как вы это делаете и все такое.
— Конечно, можно. — Он открыл банку и поднес ее к носу.
— Так как насчет завтрашнего вечера, Тайлер?
— Завтрашнего вечера?
— Я про ужин. — Маргарет постаралась, чтобы ее напоминание не прозвучало слишком многозначительно. — Нам нужно обсудить кое-какие аспекты работы итальянского подразделении. Надеюсь, вы поможете мне в том, в чем я слаба.
— С удовольствием.
— В семь нас устроит? Я угощу нас замечательным «мерло», которое привезла на Венеции.
— Прекрасно. — Жидкости, которую Тайлер налил в бокал, не суждено было стать хорошим напитком.
— Тогда до встречи. Приятно было познакомиться, Мэдди.
— Мне тоже. — Когда Маргарет ушла, Мэдди фыркнула: — Какой вы все-таки тупой.
— Что ты сказала?
— Она же вас клеит, а вы как будто не видите.
— Ничего она не клеит. К тому же тебе еще рано говорить на подобные темы.
— А вот и клеит. Женщины такие вещи сразу чувствуют.
— Ладно. — Тайлеру совсем не хотелось продолжать дискуссию.
Он отпил глоток вина — если можно было назвать вином эту жижу, подержал на языке. Вкус, мягко выражаясь, не слишком тонкий — высокое содержание кислоты и приторная сладость. И тем не менее девчонке удалось получить вино. Плохое, но все-таки вино.
— Ты его пила?
— Возможно. — Она поставила на стойку вторую банку. — А здесь волшебное вино. Без всяких добавок.
Тайлер налил глоток в бокал, понюхал, попробовал.
— Интересно. Мутноватое, незрелое, вкус слишком резкий, но это — вино.
— Вы прочтете мой отчет, когда я его напишу?
— Обязательно.
— Хорошо. — Мэдди похлопала ресницами. — За мной ужин.
Пилар согласилась играть эту роль, чтобы доказать родным, Дэвиду и самой себе, что она действительно на что-то способна. Целую неделю она помогала водить экскурсии. Ее поразило, насколько мало она знает о виноградниках, о винодельне и процессе изготовления вина, о местах, открытых для посещения, и магазине для туристов.
Пилар многому предстояло научиться, в том числе — жить собственной жизнью. Например, она успела забыть, что значит сидеть напротив мужчины за освещенным свечами столом и разговаривать, просто разговаривать.
Когда раздался стук в дверь, она поспешила придать лицу уверенное выражение.
— Да? Войдите.
Увидев Хелен Мур, Пилар облегченно вздохнула:
— Слава богу, что это ты. Я устала строить из себя женщину двадцать первого века.
— Выглядишь ты именно так. Чудесный костюм.
— Я рада, что вы с Джеймсом будете на дегустации.
Хелен опустилась на обитый бархатом диванчик, вытянула ноги и откинулась на спинку.
— Садись. Переведи дух и расскажи про свой роман с Дэвидом Каттером.
— Ты заблуждаешься… Нам просто хорошо друг с другом.
— То есть до секса пока не дошло?
— Хелен! Как я могу заниматься с ним сексом?
— Если ты забыла, как это делается, есть хорошие книжки, где все подробно описано.
— Перестань! — Пилар не смогла удержаться от смеха. — До сих пор Дэвид был очень терпелив, но, боюсь, поцелуев и объятий на крыльце ему скоро будет мало.
— Поцелуев и объятий? Нельзя ли поподробнее.
— Ну, он замечательно целуется, и, когда он меня обнимает и целует, мне как будто снова становится двадцать лет.
— Да-а-а… Продолжай.
— Но мне, к сожалению, уже не двадцать. И тело у меня, черт возьми, совсем не как у двадцатилетней девушки. Как я могу предстать перед ним голой?
— Успокойся, пожалуйста. Джеймс относится к этому вполне спокойно.
— В том-то все и дело. Вы вместе прожили жизнь, менялись на глазах друг у друга. Что еще хуже — Дэвид моложе меня.
— По-моему, бывают вещи и пострашнее.
— Поставь себя на мое место. Ему сорок три, мне сорок восемь. Пять лет — огромная разница. В его возрасте мужчины обычно предпочитают молоденьких.
— Однако он предпочел тебя. А если тебя смущает твое тело, сделай так, чтобы в первый раз это произошло и темноте.
— Спасибо за совет.
— Не за что. Ты хочешь с ним переспать? Отвечай просто: да или нет.
— Да.
— Тогда купи невероятно сексуальное белье — и в бой.
Пилар прикусила губу:
— Белье я уже купила.
После дегустации прошли почти сутки, а Тайлер по-прежнему не мог без смеха вспомнить эту картину: напыщенные члены винного клуба испытали сильнейшее в их серой жизни потрясение, когда он предложил оценить образец, представленный под французским названием «Vin de Madeline».
— «Непритязательное, — передразнивал он, — но возмужалое». Возмужалое! Где только они выискивают такие словечки?
— Твое веселье мне мешает. — София рассматривала фотографии отобранных Крис моделей. — И буду очень признательна, если ты меня предупредишь, когда в следующий раз тебе взбредет в голову выставить на дегустацию какой-нибудь таинственный напиток.