Виолетта
Шрифт:
– Вы доказали за эту неделю, что можете вести себя вполне нормально, – продолжал Джефф. – Надеюсь, и в будущем ваше поведение не ухудшится.
– Да, дядя Джефф, – хором ответили близнецы.
– Хорошо. А теперь исчезайте. Близнецы испарились в мгновение ока.
– Какие красивые маленькие девочки, – любезно проговорила мисс Сеттл. – Вы, очевидно, очень гордитесь ими.
– Я бы гордился ими еще больше, если бы они не доставляли столько хлопот, – сказал Джефф и обратился к Виолетте. – Между прочим, мы переодеваемся к обеду.
С этими
– Вам лучше поторопиться со сборами, мисс Гудвин, – заметил один из попечителей. – Вы не должны заставлять себя ждать.
– Но где я найду замену за такой короткий срок? – взмолилась мисс Сеттл. – К тому же близнецы такие озорницы…
– Пожалуйста, постарайтесь это сделать, – посоветовал второй попечитель, такой же толстый, как и первый, но молодой и гладко выбритый; у Виолетты училась его дочь. – В будущем году закончится строительство школы для мальчиков. Мы не должны допустить, чтобы мальчиков из семьи Рандольфов отправили в другое место.
– Жду вас не позднее полудня, в среду, мисс Гудвин, – напомнила мисс Сеттл. – Хотя я на самом деле не представляю, что буду делать без вас.
Виолетта почти не слышала слов почтенной дамы, тщетно пытаясь успокоить лавину обрушившихся на нее чувств. Надежда, страх перед будущим, какие-то глупые фантазии, решительно отвергаемые здравым смыслом… Кроме того, она никак не могла взять в толк, что означало приглашение Джеффа. Наверняка, он просто запомнил их ночной разговор. Или за этим скрывалось нечто большее? Ведь Джефф пригласил ее пожить в семейном отеле. Впрочем, гадать можно было сколько угодно, и Виолетта сказала себе, что это лишь пустая трата времени. Достаточно скоро она обо всем узнает.
Джефф окинул быстрым взглядом комнату Ферн, с явным неудовольствием отметив, что здесь собралась почти вся его семья. Еще большее раздражение вызывал тот факт, что Айрис и Дейзи оказались беременны, а Монти и Тайлер вели себя так, словно совершили что-то такое, чем можно заслуженно гордиться. А между тем даже суслики прекрасно справляются с произведением на свет потомства.
Лучше бы он навестил Луизу, вместо того чтобы приходить сюда, с запоздалым сожалением подумал Джефф. Физическое расслабление наверняка помогло бы ему выбросить из головы Виолетту Гудвин. Однако у Джеффа почему-то не было настроения видеть Луизу с ее громогласной веселостью. Несколько озадаченный и смущенный подобными чувствами, он решил все-таки проведать Ферн.
– Пока я находился в пансионате, маленькие монстры вели себя довольно прилично, – сообщил Джефф. – Однако я не уверен, что они больше ничего не натворят. Признаться, не представляю, как такой скучный человек, как Джордж, мог породить этих двух ведьм.
– Просто у девочек горячий нрав, – возразила Айрис. – Я хорошо помню, как сама училась в подобной школе. Я ненавидела каждую минуту, проведенную в ее стенах, пока не стала достаточно взрослой, чтобы посещать балы.
– Тогда можешь отправиться туда и пожить с ними.
– Я не против уехать от Монти. По крайней мере, у меня было бы больше свободы.
Джефф почувствовал отвращение, заметив, как Монти ухмыляется, глядя на жену. Нельзя сказать, что он любил его больше остальных, но до встречи с Айрис брат никогда не вел себя так глупо. Вот на Тайлера женитьба не оказала такого воздействия. Он, по крайней мере, много работал. Они все сойдут с ума, подумал Джефф, если Монти, бездельничая, проведет здесь всю зиму.
– Не стоит телеграфировать Розе, – попросила Ферн. – В конце концов, я обещала ей позаботиться о девочках.
– Но ты не можешь этого делать, находясь в кровати, – заметила Дейзи.
– Никто не сладит с этими несносными девчонками, – вздохнул Монти. – Ужас берет, когда по-, . думаешь, какими они станут через десять лет.
– Ну, я-то больше ничего не собираюсь с ними делать ни через десять «Минут, ни через десять лет, – заявил Джефф. – Я сыт по горло этими четырьмя днями, проведенными в школе.
В глазах Монти появился дьявольский блеск.
– Ферн утверждает, будто воспитательница – Красивая северная соблазнительница.
– У нее рыжие волосы, – небрежно ответил Джефф. – Впрочем, ничуть не сомневаюсь, в этом ты разбираешься лучше меня.
– Что ты имеешь в виду? – вспыхнул Монти.
– Как она выглядит? – вмешалась в разговор Айрис, стараясь предотвратить ссору. – Ферн говорит, что мисс Гудвин очень мила.
Это слово вряд ли подходило Виолетте, подумал Джефф; скорее горячая, интеллигентная, прелестная иопасная – именно эти качества не позволяли ему забыть эту женщину.
– Мисс Гудвин из Массачусетса, – пробормотал Джефф, чувствуя себя неловко под взглядами пяти пар глаз. – Что вы еще хотите узнать?
Он вовсе не собирался распространяться перед ними о коже Виолетты, о ее волосах или о том, как она закрывала глаза, чтобы не видеть его обнаженное тело.
– О Господи, Джефф! – воскликнула Ферн. – Миллионы людей приехали сюда из Массачусетса, и, конечно же, у кого-то из них рыжие волосы. Не могут же все люди быть одинаковыми.
– Не знаю, – пожал плечами Джефф, почему-то уверенный, что Виолетта никому из Рандольфов не понравится.
– Но ты же разговаривал с ней? Приглашал на обеды, которые я тебе присылал? – допытывался Тайлер.
Джефф резко повернулся к брату.
– Да, и я бы попросил тебя никогда ничего подобного больше не делать. Мисс Гудвин было очень неудобно, так же как и мне.
На самом деле только он чувствовал себя неловко. Виолетта же старалась вести себя так, словно ей доставляло удовольствие его общество. Однако Джефф был убежден: ни одной женщине не мог прийтись по вкусу вечер с человеком, который то спорит, . то молчит.
– Если человек приглашен на обед, приготовленный Тайлером, вряд ли он испытает неловкость, – высказала свое мнение Айрис.