Вкус к убийству. Сборник детективных произведений английских и американских писателей
Шрифт:
— Приберегите эту тираду для передовицы в своем бульварном листке, — сказал я устало.
— М-да, — подал голос из своего угла доктор Джонсон. — Ему уже ничем не помочь. Удар прямо в сердце.
Он осторожно держал в руках охотничий нож, семидюймовое лезвие которого было все перепачкано кровью.
— Я не нашел на теле следов борьбы. Ни других ножевых ран, ни ссадин, ни кровоподтеков — ничего. Очень похоже, что смерть наступила не больше часа назад.
Карсон кивнул.
— Ваш вывод совпадает с нашими данными.
—
В этот момент мне показалось, что Карсон готов проверить своим прямым прочность скул Уолтона. Однако, к моему удивлению, Карсон не только терпеливо снес развязный тон редактора, но и начал рассказывать.
Пока он излагал подробности, я изучал Эдгара Фарриса, который внимательно слушал его рассказ. Он был примерно моего возраста — мужчина лет тридцати шести, худой и высокий, с седыми висками и крупным, резко выдающимся вперед квадратным подбородком.
Фаррис считался в округе лучшим законоведом и знатоком криминалистики. Несколько раз нам доводилось соперничать с ним в суде, и мы поделили поровну наши победы.
Он был одним из наиболее вероятных претендентов на место окружного прокурора на предстоящих на будущей неделе выборах. Если мы не распутаем в самые короткие сроки это убийство, наша неудача наверняка склонит чашу весов в пользу Эдгара Фарриса.
Шериф закончил свой рассказ.
— Это все, что мы знаем. Я надеюсь, что нэшвиллская полиция поможет нам определить, с какими целями и к кому приехал в Монро Джеймс Томас. Мы спросим служащих отеля. Один из моих помощников сейчас занимается этим. И…
— И тем не менее вы с Гейтсом скорее похожи на каменные статуи в парке, в то время как маньяк убийца преспокойно разгуливает по городу, — редактора словно прорвало.
— Полегче, Джерри, — сказал Эдгар Фаррис.
Он произнес эти слова очень тихо, но Уолтон послушно заткнулся.
Установившееся молчание нарушил доктор Джонсон.
— Я пойду вниз и вызову машину.
— Нам тоже пора, — сказал Фаррис Уолтону.
— Пожалуй, — согласился редактор. — Не будем мешать храбрым защитникам закона и общественного порядка.
— Идите к черту, — огрызнулся Карсон.
Фаррис проигнорировал это предложение. Он сказал неожиданно дружелюбным тоном:
— До встречи, Лу, Эд.
Они вышли из номера.
Мы с Карсоном обменялись взглядами.
— Ну и ну, — пробормотал он.
— Теперь мне остается уповать, что я смогу прокормиться частной практикой, — подыграл я.
— Выборы еще не закончились, — возразил Карсон, задумчиво дергая себя за ус. — Однако пора бы моим помощникам дать о себе знать.
Я посмотрел на часы. Было начало второго. Меньше часа назад мы еще сидели внизу, жестоко терзая свои желудки с помощью поваров «Гранд отеля».
Словно вняв словам шерифа, Бак Мауллинз, один
— Найден в конце коридора в уборной, — сказал он. — Был спрятан за унитазом.
Карсон открыл бумажник.
— Шагреневая кожа, — сказал он. — Бесполезно пытаться снять отпечатки пальцев.
Я заглянул через плечо Карсона и увидел, что он держит в руках визитные карточки. Он прочитал одну из них:
— Джеймс Аарон Томас. Нэшвилл, штат Теннесси. Водительское удостоверение, чековая книжка… А это что такое? Коммерческий представитель цементной компании «Ло-Мак»? Гм. И ни цента наличными. Странно, очень странно.
— Послушайте, Эд, — сказал Бак Мауллинз. — Том пытается хоть что-нибудь вытрясти из этих олухов в гостинице. Никто ничего не видел и ничего не знает. Или не хочет говорить.
Карсон вздохнул.
— Я не ждал ничего другого. Это было бы слишком легко и просто. Но вы хорошо поработали, Бак.
Помощник Карсона просиял от удовольствия. Потом он заметил охотничий нож, который лежал на свернутом вчетверо полотенце на туалетном столике — там, куда его положил доктор Джонсон.
— Это орудие убийства?
— Да.
— Отпечатки пальцев?
Шерифу пришлось терпеливо объяснять, что со своей резной костяной ручкой нож полезен для следствия еще меньше, чем шагренированная поверхность бумажника убитого.
— Вы оставайтесь здесь, Бак, и не пускайте никого, кроме ребят из похоронного бюро, когда они придут за телом. Всех остальных отсылайте ко мне в контору. Я скоро буду там.
Карсон и я вышли. В коридоре второй помощник Карсона допрашивал, двух мужчин. Карсон кивком подозвал его к себе.
— Ничего нового?
— К сожалению, ничего. Все глухи и слепы, как бревна. Мне продолжать работу?
— Да, еще немного. Я буду в конторе.
Мы вышли на улицу.
— Цементная компания? — задумчиво сказал Карсон. — В округе нет крупного строительства. Большим компаниям не резон проявлять к нам любопытство.
— И тем не менее у Томаса, по словам Дорса Пендера, было в полдень деловое свидание. Впрочем, под деловым свиданием он вполне мог подразумевать встречу с женщиной.
Карсон иронично фыркнул.
— Стоило ехать сюда из Теннесси, чтобы просто затащить в номер женщину.
— Эд, вы плохо представляете себе работу коммивояжера.
— Не спорю. Поэтому я не верю в версию с женщиной.
Мы вошли в — старое здание суда, которое встретило нас после яркого полуденного света улиц внезапной и сумрачной темнотой. Ведомство Карсона размещалось на первом этаже. Когда мы открыли дверь в его кабинет, за одним из столов у окна мы увидели молодую женщину. Я признал в ней одну из сотрудниц контрольной комиссии округа, помещение которой соседствовало с кабинетом Эда.