Вкус к убийству. Сборник детективных произведений английских и американских писателей
Шрифт:
— Они уже успели заменить рабочих, — заметил Дэнни.
— Ну конечно, — согласилась Пэтти. — Время такое — рабочих, думаю, сейчас найти нетрудно.
— Ты никого из них не узнаешь?
— Нет, — сказала девочка. — Это уже другие.
— Значит, они продолжают держать тех шестерых.
— Выходит, никто не проболтался.
— Точно.
— Ты абсолютно уверен, что никто из них этого не делал?
— Уверен.
— Но теперь-то ты можешь мне открыться, — заметила Пэтти.
—
Они прошли к лифту и нажали на кнопку. Двери лифта распахнулись, и близнецы вступили во влажный, прохладный сумрак кабины. Дэнни изучил расположение кнопок, окинув взглядом весь ряд от «П» (подвал) до «16» — верхний этаж. Он нажал на верхнюю, и двери сомкнулись. Кабина двинулась вверх. Когда они проезжали восьмой этаж, он проговорил:
— Аристоса ударили красным кирпичом.
— О, — Пэтти издала слабый, приглушенный звук. — Откуда ты знаешь?
— Это элементарно, — сказал Дэнни. — У него на плечах остались следы красной кирпичной пыли. Конечно, если бы мне удалось увидеть кирпич…
— Брошенный с крыши? — спросила Пэтти с легким смешком.
— Угу, — сказал Дэнни.
Кабина остановилась, и дверцы распахнулись. Они пешком поднялись еще на полпролета лестницы и подошли к обитой оцинкованной жестью двери. Толкнув ее, близнецы оказались на горячей, залитой гудроном крыше, в который даже чуть проваливались подошвы их обуви.
— Вот, — сказал Дэнни, указывая на что-то.
Пэтти посмотрела и увидела выход вентиляционной шахты, сложенный из красного кирпича. Они приблизились к парапету и окинули взглядом крыши соседних строений с такими же шахтами.
— Привычка, — пробормотал Дэнни.
— Точно, — согласилась Пэтти. — Здание может быть любого цвета, но дымоход обязательно должен быть красным.
Они осмотрелись. Дэнни поднял руку и ощупал край кирпичной кладки. Кирпичи шатались. Он дернул один и у него в ладони оказался красный кирпич. Дэнни оглядел кирпич и уронил его на мягкий гудрон. Но даже от соприкосновения со столь упругой преградой от кирпича отделилось облачко красноватой пыли :— точно такой же, какую он обнаружил на теле Аристоса.
Пэтти обошла дымоход.
— Смотри-ка, — хихикнула она. В верхнем ряду кладки недоставало одного кирпича.
— Что и требовалось доказать, — пробормотал Дэнни.
— Теперь можно не искать больше кирпич-убийцу. Он лежал здесь, это точно.
Шаги на лестнице были быстрыми и легкими, однако близнецы все же услышали их и успели отскочить к двери. Дэнни ухмыльнулся, Пэтти захихикала еще громче.
—
Тяжелая, обитая оцинкованной жестью, дверь распахнулась. За ней стоял мальчик лет семи, щурясь от яркого солнечного света. Увидев близнецов, он заколебался, не решаясь ступить через порог.
В руках у него был красный кирпич.
— Подожди-ка минуточку, — Денни взял инициативу в свои руки. — Стой на месте.
— Подними ногу, — сказала Пэтти.
Мальчик стоял, чуть раскрыв рот и уставившись на них. Затем слегка приподнял одну ногу. Пэтти схватила ее и повернула подошвой вверх.
— Смотри! — буркнула она.
На подошве виднелся слой засохшего гудрона.
— Тот, кто нам нужен, — усмехнулся Дэнни.
— Я… я этого не делал, — пролепетал мальчик.
— Ну конечно же, ты, больше некому, — успокаивающе произнесла Пэтти. Она погладила мальчика по голове.
— К-как вы узнали? — спросил тот.
— Мы все знаем, — твердо проговорил Дэнни. — Мы вычислили тебя с поразительной легкостью, как обычно пишут в дешевых журналах.
— Не бойся, — добавила Пэтти. — С тобой ничего не случится. Ведь ты же не хотел. Ты просто маленький мальчик, тебе было скучно, вот ты от нечего делать и выковырнул кирпич, а потом бросил его вниз. Правильно?
Мальчишеская голова закивала.
— Не о чем горевать, — заметил Дэнни. — Разумеется, грек был неплохим парнем и неплохо крутился с этими своими бананами. Но люди скоро раскусили бы его трюк с продажей по тринадцати центов за связку и по двадцати семи за пару. Долго так продолжаться не могло. Обычная причуда, да и только.
— А что ты собирался делать с этим кирпичом? — спросила Пэтти.
Мальчик переводил взгляд с одного близнеца на другого. Потом философски пожал плечами.
— Хотел положить его на место. Туда, где лежал тот, другой.
У Дэнни расширились глаза.
— А что, — проговорил он, — умный шаг. Почти гениальный. И ты вытащил его из другого дымохода?
Маленький мальчик кивнул.
Пэтти хихикнула и хлопнула в ладоши.
— С крыши в нескольких кварталах отсюда?
Тот снова кивнул.
— О, Боже, — произнесла она. — Жуть как ловко! Если до полицейских когда-нибудь дойдет и они облазят все близлежащие крыши, все кирпичи окажутся на месте — вот задачка-то для их тупых голов. О, Боже, вот это класс!
Близнецы одарили его лучистыми взглядами. Затем Дэнни сложил руки на груди.
— Ладно, гениально там или нет, но тебе придется заплатить.
— Заплатить? — удивился мальчик.
— Тебе дают карманные деньги? — спросил Дэнни.