Владыка
Шрифт:
— Фарен, я вижу, ты смышлёный мужик, — незнакомец тоже знал, что обе стороны понимают происходящее верно, — так что давай перейдём к делу.
— Ты ведь не против? — поддела чародейка. — Или, может быть, мы недостаточно вежливы?
Несмотря на красоту и изысканный стиль в одежде, женщина пугала его до дрожи. Какое-то глубокое чутьё подсказывало: за этим прекрасным лицом прячется совсем другая личность.
— Я приму ваши пожелания, как свои собственные, — упавшим голосом произнёс он. — Чего вы хотите?
— О, все очень
— Или умереть. — добавила чародейка.
— Конечно, Лорд! — торговец решил соглашаться на все, лишь бы выиграть сейчас жизнь и время. А уж потом он…
— Фарен, ты опять считаешь нас идиотами, — усмехнулся мужчина. — Ты ведь взрослый мужик и должен понимать, что у нас есть методы обеспечить лояльность…
Купец напрягся. Как человек, занимающийся скупкой и перепродажей магический артефактов, он слышал таковых способах. Однако подобную сложную магию обеспечивали либо крайне редкие артефакты, либо искусные и влиятельные чародеи. Он сам был слишком мелкой букашкой, чтоб с этим столкнуться.
— Но зачем? — с искренним беспокойством воскликнул мужчина. — Я честный торговец с безупречной репутацией. Зачем?
— Мне показалось, или он применил слова «честный» и «торговец» вместе? — прыснула госпожа чародейка. — Эй, торгаш, тебе добавить, что ли?
— Я прекрасно понимаю, что принудительно работать на каких-то чужаков — явно не твоя мечта, Фарен, — смахнул невидимую пылинку с кресла Лорд Клиф. — Но я готов предложить кое-что взамен.
— Ну что вы, господин, — промямлил торговец. Он ещё не отпускал надежды «соскочить».
— Фарен, каково твоё положение в обществе, а? — сменил тему человек. — Уважаемый торгаш в заштатном городишке?
— Но я… — замялся торговец.
В целом собеседник оказался прав. Несмотря на то, что сейчас его беспокоил вопрос, как бы пережить сегодняшний день, купец все же навострил уши.
— Так вот, Фарен, — настаивал на своём Лорд Клиф, — с нами ты можешь стать кем-то посерезнее провинциального торгаша…
***
«А ниче так, удобненько, — хмыкнул про себя Максим, оценивая удобство шикарного кожаного кресла. — Этот торгаш умеет ценить комфорт».
Он наблюдал за сидящим напротив мужчиной, которому наконец позволили встать с колен. Сейчас тот рассматривал список необходимых для Обители закупок. О реагентах для ядра пока речи не шло — для начала Макс решил проверить купца на поприще бытовых нужд. Тем более реальность показала, что быт не менее важен, чем все остальное.
Игра в «хорошего плохого полицейского» с Афкой принесла свои плоды, Фарен быстро размяк. Сам будущий «партнёр» вызывал смешанные чувства. Было очевидно, что работать с этим человеком нужно очень осторожно. Ну а чего он хотел? Это не фантастический рассказ — здесь у всех свои интересы и желания.
— Итак, Фарен, — лорд решил,
Тот как раз дочитал до конца. Купец не был дураком и, вероятно, понял по характеру списка, что его проверяют.
— Хоть список и большой, не вижу никаких проблем, господин, но…
Торгаш замялся, очевидно боясь вставить слово поперёк.
— Можешь говорить как есть, — поторопил его Максим.
— Это не те товары, с которыми я веду дела, — наконец разродился собеседник. — Видите ли, Реджет — маленький город. Моя нетипичная деятельность сразу привлечёт внимание. Насколько я понимаю, именно этого вы стремитесь избежать.
— Продолжай, — кивнул Клиф. Слова торговца звучали логично.
— Думаю, в будущем список необходимых товаров расширится, — осмелел торгаш, — это вызовет вопросы у… конкурентов.
С помощью Фарена Макс хотел раз и навсегда закрыть вопрос с хозяйственным обеспечением Обители. Кроме того, он надеялся получить кое-какие реагенты. Ожидалось, что купец поможет наладить и сбыт ценностей. Было бы неплохо сделать Реджет удобной для себя площадкой. Плацдармом, откуда начнётся «освоение» мира.
«Этот хитрован неплох, — хмыкнул внутренний голос. — Спорим, он уже придумал, как тебя использовать?!»
— Значит, чисто силовой вариант невозможен, — вслух произнёс Максим.
У него с лихвой хватало возможностей, чтобы устроить в этой дыре переворот, сконцентрировав власть в руках своей будущей куклы, Фарена. Вот только подобные события неизбежно привлекут интерес из столицы, ведь именно туда тянутся связи местной торговли, промышляющей находками из Мёртвых королевств.
Подтекст происходящего понял не только Клиф.
— Оу, — со сладкой улыбочкой произнесла Афка. — У нашего нового партнёра уже есть план, не так ли?
— Ваш скромный слуга имеет некоторые соображения — немного смутился купец. — Если моя семья установит господство в Реджете…э-м-м, естественным путём, то и расширение торговых интересов ни у кого не вызовет вопросов.
Помимо Фарена, существовало ещё несколько торговых семей, главным образом зарабатывающих на перепродаже артефактов. Благо Реджет был маленьким «фронтовым» городком, иначе Максим бы не рискнул лезть сюда так нагло. Сейчас перед ним встал вопрос как «поднять» бизнес Фарена без с минимумом шума.
— А если его сынок принесёт из своих приключений какое-то сокровище? — предположила Афка, но, поймав два кислых взгляда, быстро замолчала. — Ну да, чепуха.
Фаддал был сумасбродным обалдуем, которого знал весь Реджет. В то, что он в первый же свой поход возьмёт какое-то сокровище, не поверил бы и последний дурак. Чего говорить, даже его родной отец отнёсся к такой мысли скептически.
— Подожди-ка, — вдруг пришла в голову идея после слов чародейки. — Бывают же такие случаи, когда иная команда приключенцев находит большой куш, верно?