Властитель Дерини
Шрифт:
— Я поеду, государь.
— Хорошо. И вы, Дункан. Я хотел бы, чтобы вы тоже поехали, но при сложившихся обстоятельствах не могу вам приказывать. Вы можете на время смирить ваш гнев?
— Я не разочарую вас, мой принц.
— Тогда вперед. Нигель, вы снова остаетесь здесь и принимаете командование до Нашего возвращения.
Келсон, обмотав поводья вокруг левой руки, оглянулся на молодого пешего барона с королевским знаменем. Мрачно улыбнувшись, король приблизился к нему на коне, протянул руку и сомкнул пальцы вокруг древка. Барон на мгновение смешался, потом широко улыбнулся и помог королю поднять знамя и укрепить конец древка в стремени.
Утренний ветер развернул малиновый флаг, сверкнул на солнце золотой королевский лев, Келсон тронул коня шпорами и двинулся вместе с Морганом, Дунканом и епископом Ариланом на встречу со своим врагом — королем-Дерини.
Глава XXII
«Держат в руках лук и копье; они жестоки и немилосердны; голос их шумен, как море; несутся на конях, выстроившись, как один человек» [22]
— Так это вы Келсон Халдейн, — произнес Венцит мягко и вежливо, в чрезвычайно изысканной манере, и Келсон тотчас же возненавидел его. — Я рад, что мы можем обсудить все вопросы не горячась, разумно, как взрослые люди, — продолжил Венцит и, пренебрежительно оглядев Келсона с головы до ног, прибавил: — Или почти взрослые.
22
Иеремия 50:42
Келсон до поры до времени не мог позволить себе ответить Венциту с тем сарказмом, на какой он был способен. Вместо этого он заставил себя повнимательнее приглядеться к Венциту, запоминая каждую черту этого рыжеволосого Дерини по имени Венцит Торентский.
Венцит восседал на своем блистательном золотистом жеребце так, как будто родился в седле, легко, без напряжения держа бархатные поводья, расшитые золотым узором. Наголовье уздечки было украшено раскачивающимся пурпурным пером, и когда золотистый жеребец кивал головой и фыркал на вороного коня гвиннедского короля, оно дрожало и колыхалось на ветру.
Сам Венцит тоже принарядился: он был закован в позолоченную кольчугу, закутан в пурпурную с золотом богатую парчовую накидку, увенчанную золотым, расшитым драгоценными камнями воротником; усыпанные жемчугом латы защищали его запястья. У него на руках были перчатки из хорошо выделанной кожи козленка. В довершение всего, тяжелая золотая цепь посверкивала на груди. Изысканной формы золотую корону украшали жемчужины и драгоценные камни золотисто-коричневых оттенков. Возможно, на ком-то другом такой наряд и выглядел бы нелепо, но на Венците он был великолепен.
Келсон невольно поддался на мгновение очарованию, исходящему от хитреца Венцита, но спохватился, вспомнив, кто перед ним, и выпрямил спину и еще горделивее поднял голову. Он окинул взглядом спутников короля торентского: рассерженного Ридона, елейного Лионеля; перевел глаза на предателя Брэна, который так до сих пор и не поднял головы, и опять переключил внимание на Венцита. Они встретились с чародеем взглядами, но Келсон не дрогнул, взор его был тверже кремня.
— Как я понял, вы считаете себя культурным человеком, — осторожно начал он, — но едва ли жестокое убийство сотни беззащитных пленников — признак высокой культуры.
— Да, это верно, — довольно-таки дружелюбно согласился с ним Венцит, — но я должен был показать, на что я могу пойти при необходимости, чтобы вы повнимательнее
— Предложить? — Келсон презрительно фыркнул. — Уж не думаете ли вы, что между нами возможны какие-либо соглашения после того, чему я только что был свидетелем? Вы что, считаете, что я не в своем уме?
— Нет, ни в коем случае, — засмеялся Венцит. — Я не настолько глуп, чтобы недооценивать угрозу, которую вы для меня представляете, хотя вы и переоцениваете свои возможности. Мне почти жаль, что вам предстоит погибнуть.
— Пока этого еще не произошло, я бы посоветовал вам сменить тему. Говорите, что вам нужно, Венцит. Время идет.
Венцит с улыбкой поклонился.
— Скажите, как там мой юный друг, лорд Дерри?
— А что с ним может случиться?
Венцит укоризненно щелкнул языком и покачал головой.
— Ну, Келсон, не считаете же вы меня глупцом? Зачем бы мне убивать Дерри? Да, я надеялся обменять его на семью моего лорда Брэна. Уверяю вас, лучники действовали без моего приказа и были наказаны. Дерри жив?
— Это вас не касается, — отрезал Келсон.
— Значит, жив. Хорошо, — кивнул Венцит. Он улыбнулся и посмотрел на свои перчатки, а затем снова поднял глаза на Келсона. — Очень хорошо; так вот что я хочу сказать: я считаю, что нет нужды в великой битве между нашими армиями. Зачем стольким людям гибнуть для разрешения наших разногласий?
Келсон подозрительно прищурился.
— Что же вы можете предложить взамен?
— Личный поединок, — ответил Венцит, — или, точнее, личный поединок между несколькими противниками. Смертельная магическая схватка — Дерини против Дерини: я, Ридон, Лионель и Брэн против вас и еще троих по вашему выбору. Думаю, это могут быть Морган, Мак-Лайн и, возможно, ваш дядя — это было бы разумно. Но вы, конечно, вправе выбрать сами, кого пожелаете. В старину такие поединки назывались колдовскими дуэлями.
Келсон нахмурился, взглянул сначала на Моргана, затем — на Арилана и Дункана. Он был озадачен предложением Венцита, и мысль о колдовской дуэли пугала его. Тут наверняка была какая-то ловушка. Надо выяснить — в чем же она состоит?
— Ваше преимущество в этом случае очевидно, милорд. Все вы обученные Дерини, большинство из нас — нет. Но мне кажется, вы не тот человек, который станет так рисковать, даже имея преимущество. Вы что-то недоговариваете.
— Вы подозреваете меня в обмане? — спросил Венцит, поведя бровью в притворном удивлении. — Что ж, ваши советники хорошо подготовили вас к разговору. И все же у этого способа разрешения споров есть еще одно преимущество. Если мы сейчас начнем битву, то цвет рыцарства с обеих сторон будет уничтожен. А зачем мне мертвое королевство — королевство, населенное только стариками, подростками, женщинами и детьми?
Келсон пронзительно посмотрел на вражеского короля.
— Я тоже вовсе не желаю потерять в битве моих лучших воинов. Если битва состоится, то ее последствия будут сказываться в течение нескольких поколений. Но я не могу вам доверять, Венцит. Если даже победа в поединке будет за мной, кто знает, что принесет следующая весна. Кто может поручиться…
Венцит захохотал, закинув голову, и его хохот эхом подхватили его спутники. Келсон поежился в седле, не понимая, что он сказал такого смешного. Взглянув на Моргана, он понял, что генерал знает, в чем дело. Он уже собрался что-то сказать, но тут Венцит перестал смеяться и приблизился на коне еще на несколько шагов.