Властитель ее души (По ту сторону тьмы)
Шрифт:
— Там за холмом начинается город.
— Город? — Харли нахмурилась. — Я не думаю, что это удачная идея. У Каина там могут быть шпионы, да и мы не сможем убедительно смешаться с местными.
— Тогда давайте сделаем так, чтобы нас видело как можно меньше людей, — произнес Сальваторе, беря ее за руку. — Пойдем вот туда.
Невдалеке показалась окраина спящего городка, и Сальваторе почувствовал, как напряглась рука Харли. Когда они прошли первый квартал, испуг Харли чувствовался даже без утонченного чутья Сальваторе. Крепко сжимая руку
Горячая ванна и чистые простыни — это была хорошая награда за неприятную возможность потратить еще одну ночь на поиски бывшего компаньона.
Старательно обнюхав воздух, Сальваторе обошел мотель сзади и остановился у дальней двери. Почти все комнаты были заняты, причем людьми. Никого из нежити ему почувствовать не удалось.
— Подождите, мы не можем зарегистрироваться в мотеле! — прошептала Харли, выдергивая руку из его ладони. — Мы оборваны, они просто вызовут полицию.
Сальваторе улыбнулся и шагнул вперед, поворачивая ручку. Замок легко щелкнул, и дверь открылась.
— У меня собственная система регистрации.
Уже не особо впечатленная после всего виденного, Харли вошла и щелкнула выключателем. Разочарованный Сальваторе ступил следом.
Мотель оказался старым, и комнаты в нем были не слишком большими. У одной стены стояли кровать и пара стульев, у другой, прямо под окном, — столик с небольшим приемником. Дешевая мебель порядком обветшала, и со стен местами облезла бирюзовая краска. И конечно же, на полу лежал ковер.
От увиденного Сальваторе вздрогнул. Затем стремительно прошел к небольшой узкой двери, за которой скрывалась ванная комната, уже подозревая, что увидит там простенький душ и маленькое зеркальце над раковиной.
Харли сложила под грудью руки и нервно прошла следом.
— А что, если эта комната уже сдана?
— В такой час это очень сомнительно. Да и вряд ли кто решится задержаться здесь надолго, — задумчиво проговорил Сальваторе. — Не хотите принять душ?
— А что в это время будете делать вы?
— Приведу себя в порядок. Это ведь не помешает? — улыбнулся Сальваторе.
— Если вы все о том же, то забудьте.
— Да примите же наконец душ! — проговорил Сальваторе, целуя Харли и буквально заталкивая ее в ванную. — Я не собираюсь приближаться к вам, по крайней мере с враждебными целями.
— Я запру дверь, — предупредила Харли, недоверчиво поглядывая на Сальваторе.
— К тому же у вас пистолет, — напомнил Сальваторе и прикрыл дверь, дожидаясь, когда щелкнет щеколда. Затем он еще раз прошелся по комнате и вышел на свежий воздух, где уже поднимался месяц.
Ступая бесшумно, он прошел вдоль уже давно не работающих киосков.
Наконец-то он нащупал след вара, который должен был погибнуть несколько веков назад. Но как найти его без помощников, денег, сотового? Серебряные осколки все еще жгли его плечо, однако это первобытное чувство близости добычи нельзя
И наконец он нашел Харли. Все это казалось сейчас простым, но на самом деле было таким безумно сложным. Не иначе как чудом.
Сальваторе подошел к магазину одежды, легко открыл дешевый замок и мысленным усилием сжег блок сигнализации. Захватив из пачки несколько полиэтиленовых пакетов, он вошел в темноту зала и извлек со стеллажа одежду для себя и Харли. Не забыл он и о длинной ночной рубашке, предугадывая ее желание.
Сальваторе выбирал тонкое шелковое белье, с сожалением отложив в сторону миниатюрный спортивный топ. Он живо представил, что сделает с ним Харли, если вместо длинной ночной рубашки он принесет ей эту сексуальную вещицу.
Страшно нужны были деньги, и не без колебания он открыл кассовый аппарат. Успокаивало лишь данное себе слово возместить убытки. Бизнес людей мало волновал Сальваторе, пугала лишь перспектива получить порцию нравоучений от Дарси. Уж она-то могла многие недели подряд говорить об испорченной карме. К сожалению, ситуация складывалась так, что ему необходимо было убедить Харли, что он вовсе не бешеный монстр, жаждущий ее смерти.
Сальваторе вышел из магазина одежды, завернул в небольшой гастроном, прихватив там ростбиф и пакетиков с чипсами. Заглянул в соседние ларьки и направился в мотель.
Тихонько прикрыв за собой дверь, Сальваторе повернулся и обмер.
Перепоясанная полотенцами, Харли стояла посреди номера, а на груди у нее висел амулет на полоске ткани, оторванной, должно быть, от кухонного полотенца. Не будь она столь эффектной, наверное, смотрелась бы смешно. Встретив ее взгляд, Сальваторе прочитал в нем ярость.
— Где вы были? — спросила Харли.
Сальваторе наклонился и сложил на кровать пакеты, стараясь не смотреть на Харли. Он знал, что на его лице написано удовлетворение, которое она сейчас едва ли поймет.
— Нам кое-что нужно, — проговорил он.
— А если бы вы наткнулись на людей Каина?
Наконец Сальваторе взглянул на нее:
— О, вы волновались за меня?
Не желая признавать правду, Харли напряглась.
— Вы не в том состоянии, чтобы выходить из мотеля, — сказала она.
— Откуда такая забота?
— Вы могли привести кого-нибудь.
— Я смотрел, за мной никто не шел.
Сальваторе прошел к кровати и принялся сбрасывать с себя разодранный жилет, рубашку.
Харли отстранилась, не в силах оторвать взгляд от его обнаженного торса.
— Что вы делаете?
— Вы можете достать серебро у меня из плеча?
— Чем? — спросила Харли и осеклась, увидев, что Сальваторе извлек кинжал из ножен на ноге и протянул его. — Этим?! Ни за что!
Сальваторе решительно вложил в ее руку массивную рукоять.
— Так надо, Харли. Я сам не могу дотянуться.
— Проклятие, — проговорила Харли, понимая, что обратной дороги нет, и показала на стул за маленьким столиком. — Садитесь.