Влипнувшие в неприятности
Шрифт:
– Из меня плохой переговорщик, – согласился он. – Но я верю, что каждый день случаются чудеса, и я жду одно из них. – Он поцеловал ее и сменил тему, потянув Арлин к перилам, где они могли наблюдать за происходящим внизу. – Итак. Майк Милтон. Парнишка сильно трусил, но виду не подал. Однако определенно порченный товар.
– В моем подразделении есть такие же парни как он, – сказала Арлин. – Просто умирают ради капельки уважения и по тому, кто с ними хорошо обойдется. – Она посмотрела на Джека. – И еще…
– Хороший
Прозвонил сигнал окончания игры, и двери игровой зоны открылись.
– Лиззи! – взвизгнула Мэгги, когда в комнату влетела девочка, и они кинулись обниматься, словно лет пять не виделись, пока Робин снимал с себя упряжь.
Майк тоже вошел, и Мэгги побежала к нему. Тот взглянул вверх на балкон, где стояли Джулз, Арлин и Джек.
– Да-да, мы следим за тобой, хвастунишка, – тихо сказала Арлин, улыбнувшись Майку.
Он был не глуп и все отлично понимал. Майк что-то принес и вручил Мэгги. Когда она взяла презент, Джулз увидел, что это комиксы. Из серии «Люди Х».
Мэгги была потрясена. Пока Майк что-то ей говорил, она прижала книгу к груди и ловила каждое слово.
– Взгляните, как она на него смотрит, – пробормотала Арлин. – Помоги нам, Боже.
Джек засмеялся.
– Обратите внимание, как он старается быть крутым.
Подошла Лиззи и попыталась утащить Мэгги, а Майк засмеялся. Он потрепал сестру по макушке, потом проделал то же самое с Мэгги, прежде чем повернуться и уйти. Выходя, он обернулся, и стало ясно, что он бы охотно остался.
– Люблю парней, которые держат обещание, – заметил Джулз.
– Перед членами своей банды? – вслух размышляла Арлин. – Перед своим наркоторговцем? Перед беременной подружкой?
Джек снова засмеялся.
– Мы пригласим его на ужин.
– В понедельник, – добавила Арлин.
Он улыбнулся еще шире.
– В понедельник, – согласился Джек, притягивая ее ближе, пока Джулз спускался вниз.
Глава 17
Кисти рук Мэгги величиной сравнялись с руками Арлин.
Не стоило впадать в шок, поскольку дочь стала выше мамы.
И еще…
Мэгги заимела зеленое пластиковое кольцо-печатку с мордочкой лепрекона, которое словно вышло из автомата с жевательной резинкой. Она надеялась заполучить кольцо с головой глуповатого пирата в стиле Джонни Деппа, но тут же объявила, что с лепреконом круче. И это вызвало всеобщее веселье – а кого бы не почли звездой в круге игроков в «Пары», получившего такое нелепое кольцо.
И поэтому его передавали из рук в руки.
Удалось и Арлин подержать его
– Оно тебе как раз? Размер подходит? – спросила она Мэгги, когда та надела кольцо на палец. Украшение идеально подходило.
– Немного тесновато, – охотно ответила дочь.
И каким-то образом Джек угадал мысли и чувства Арлин, потому что обнял ее за плечи, и той стало так уютно и спокойно на душе.
Мы. Нас. Наше. Они оба произносили эти слова последнее время часто, и слова не звучали непривычно.
Скорее странным образом идеально, будто наконец-то вселенная встала на место.
А еще более странно, что Арлин немного разочаровалась, когда Джек объявил о своих намерениях сдаться в субботний вечер. Несмотря на явную неосуществимость, в глубине души она серьезно подумывала разделить с ним сумасшествие уикенда в Лас-Вегасе. Однако не в этот уикенд, поскольку Мэгги участвовала в школьном драмкружке, они в воскресенье ставили ряд десятиминутных сценок в местном доме престарелых. И Арлин не хотела пропустить представление.
Ни за что.
Что касается разочарования, оно прошло очень быстро. Она его легко подавила. И оно сменилось теперешним чувством захватывающего ожидания.
Лишь только минует эта вечеринка, Арлин приложит все силы, чтобы убедить Джека, что вовсе не стоит ждать завтрашней ночи.
А сейчас разговор вертелся вокруг книги под названием «Голодные игры». Уилл достал свежую копию у друга, который писал рецензии на книги в «Бостон Глоб», и Мэгги так увлеклась романом, что поделись им с друзьями.
Она забрала его назад, чтобы дать прочесть Арлин. Экземпляр не был переплетен, и страницы удерживались резинкой.
Арлин проглотила книгу залпом, пока Мэгги была в школе.
– Лисица, – говорила Лиззи. – Я бы точно была Лисицей. И наконец-то пригодилось бы мое сумасшедшее мастерство магазинных краж.
Мэгги быстро посмотрела на мать.
– Она шутит.
Арлин очень на это надеялась. Джек сидел так, чтобы как бы между прочим положить руку ей на плечо, и она молча благодарила его за поддержку, которую давало его ощутимое присутствие.
– Не говори так, – упрекнула Мэгги подругу. – Мама подумает, что ты серьезно.
– А моя мама магазинная воровка, – с обезоруживающей честностью напрямик заявила Лиззи Арлин. – Как-то раз она своровала, когда мы с маленьким братиком были вместе с ней и… – Ее лицо с резкими чертами исказилось. – Уж поверьте мне, я лучше умру с голоду, чем сделаю такую дебильную глупость.
И Арлин вынуждена была поверить.
– Это должно быть трудно.
– Это отстой. – Лиззи посмотрела на Мэгги прежде, чем снова взглянуть прямо в глаза Арлин. – Но в жизни есть вещи похуже, которые гораздо труднее выдержать.