Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Влюбленная вдова
Шрифт:

«Как не стыдно! — возмутилась про себя Эбби. — Впрочем, и виконт тоже хорош! Для чего он вообще сюда явился? Чтобы выставить меня перед всеми полной дурой?»

И почему ее вдруг так потянуло к этому человеку? Только потому, что он красив? Чушь какая! Гарри тоже был хорош собой — неужели она забыла об этом? Хорошо бы ей не забыть и другое — что виконт Уиллоуби вовсе не ангел, а просто мужчина, который к тому же смотрит вовсе не на нее, а сквозь нее.

О Господи! И что еще хуже — теперь он смеялся, смеялся над ней, без сомнения.

Совершенно

невозможный человек!

— Вы позволите? — Деликатно забрав у Эдвардины бокал, Кипп сунул его Брейди, и тот осушил его одним глотком. — Миссис Бэкуорт-Мелдон, вы позволите мне пригласить мисс Бэкуорт-Мелдон на следующий танец?

— Ах, да ради Бога! — поспешно бросила Эбби, махнув рукой. А потом, почувствовав надвигающуюся мигрень, приложила ладонь ко лбу. — Идите танцуйте. А я посижу здесь — буду и дальше очаровывать графа Синглтона. Вы не против, милорд?

— Просто мечтаю об этом, мадам, — весело ответил Брейди, с улыбкой наблюдая, какие взгляды Кипп бросает на миссис Бэкуорт-Мелдон. — Идите, идите танцевать, дети мои. Ступайте, и пусть охи и ахи, которые вы услышите, приятно польстят вашему самолюбию, и пусть ослепительная красота вас обоих затмит сияние канделябров в этом зале.

— Эбби, что он сказал? — спросила Эдвардина, слегка порозовев от смущения и став еще красивее. — Неужели его светлость имеет в виду меня? Он что — и вправду считает, что я могу затмить даже канделябры? Наверное, мне следует поблагодарить его за комплимент?

Эбби рассеянным жестом потерла лоб и бросила вопросительный взгляд на Киппа, ожидая, что он либо словом, либо взглядом, либо выражением лица — словом, как-то даст понять, что догадался об их маленькой тайне. Иначе говоря, о том, что у красавицы Эдвардины мозгов не больше, чем у куренка. Но Кипп промолчал. Неужели красота — это все, что нужно мужчине?

Но Кипп явно не собирался ей помогать, хотя к этому времени уже догадался, какого свалял дурака, поверив, что юность и ослепительная красота — единственное, что его интересует в будущей жене. Оставалось надеяться, что его супруга не станет бегать к нему всякий раз, когда ей потребуется сосчитать до десяти. А он еще просил Брейди помочь ему выбрать подходящих кандидаток на роль виконтессы Уиллоуби!

И это вовсе не значит, что ему захотелось сменить пустоголовую представительницу семейства Бэкуорт-Мелдон на другую, у которой язык как жало… нет уж, слуга покорный!

Нет, все, чего Кипп хотел, это, сделав несколько кругов по залу, вернуть очаровательную Эдвардину на место, убраться восвояси и навсегда забыть о том, как глуп он был, когда поставил себе цель найти жену.

— Пойдемте, мисс Бэкуорт-Мелдон, — проговорил он, заметив, что Эбби молчит. — Нельзя же опаздывать, не то начнут без нас, верно?

С этими словами виконт увлек Эдвардину в зал для танцев, и Эбби едва удержалась, чтобы не показать ему язык.

Глава 4

— Жалкое зрелище, верно? — бросила Эбби, обращаясь к

графу Синглтону. Ее уже не волновало, что она выставила себя полной дурой в разговоре с виконтом Уиллоуби. Да и бедняжке Эдвардине тоже вряд ли удастся блеснуть интеллектом. Надеяться на что-то другое было бы глупо, а стало быть, терять им нечего.

— Напротив, моя дорогая миссис Бэкуорт-Мелдон, я совершенно очарован вами обеими, — абсолютно искренне возразил Брейди. Что-то подсказывало ему, что эта молоденькая вдовушка достаточно умна, чтобы мигом почуять даже крохотный обман.

Что же касается его планов, то о них не знала ни одна живая душа в мире… даже Кипп.

Вот ведь ирония судьбы! Приглашение на бал, полученное семейством Бэкуорт-Мелдон, было делом рук Брейди. Он решил преподать Киппу урок, раз и навсегда доказать ему, что хорошенькие пустоголовые дурочки вроде красотки Эдвардины не для него.

И откуда ему было знать, что на этом балу судьба подсунет ему именно такую женщину, какую он искал, и, что самое смешное, члена той же самой семьи!

Впрочем, возможно, ему показалось. И Брейди решил воспользоваться отсутствием Киппа, чтобы проверить, правда ли, что эта миссис Бэкуорт-Мелдон бриллиант чистейшей воды. Или он в ней ошибся.

— А если откровенно, — продолжал он, — то из всех собравшихся здесь сегодня, по-моему, вы с племянницей менее всех достойны жалости. Ваша племянница потому, что она счастлива просто тем, что существует на свете. А вы… ну а вы, на мой взгляд, слишком разумная и здравомыслящая женщина, чтобы мысль о жалости закралась кому-нибудь в голову. Хотя я должен вас предупредить, мадам, что в нашем кругу избыток здравого смысла — весьма опасное качество.

Эбби натянуто улыбнулась. Щеки у нее пылали.

— Спасибо за предупреждение, милорд, — помедлив немного, отозвалась она, убедившись, что снова владеет собой. — Я постоянно стараюсь окружить себя легким ореолом глупости — для того чтобы не так бросалось в глаза, что голова у меня крепко сидит на плечах. Не слишком, конечно, не люблю крайностей, даже когда речь идет об обычной рассудительности.

— О, так вы еще и практичны!

— Практична? Всего лишь насколько это требуется, милорд.

— А в Лондон вы приехали, разумеется, затем, чтобы пристроить племянницу, выдав ее замуж за любого мало-мальски подходящего холостяка?

Эбби только диву давалась — говорить о подобных вещах, да к тому же с незнакомцем! Прилично ли это? Однако, успокаивала она себя, граф куда лучше ее знает правила хорошего тона, а стало быть, раз он продолжает подобный разговор, выходит, в этом нет ничего неприличного. Решив притвориться дурочкой, она бросила на Брейди удивленный взгляд.

— Разве в этом есть что-то странное, милорд?

— А как насчет вас самой, миссис Бэкуорт-Мелдон? Неужели у вас нет никаких брачных планов?

Эбби надменно расправила плечи. Может быть, ей и неизвестны правила хорошего тона, но не такая уж она и замшелая провинциалка!

Поделиться:
Популярные книги

Возвышение Меркурия. Книга 7

Кронос Александр
7. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 7

Жена со скидкой, или Случайный брак

Ардова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.15
рейтинг книги
Жена со скидкой, или Случайный брак

Совок 2

Агарев Вадим
2. Совок
Фантастика:
альтернативная история
7.61
рейтинг книги
Совок 2

Прометей: каменный век

Рави Ивар
1. Прометей
Фантастика:
альтернативная история
6.82
рейтинг книги
Прометей: каменный век

Ты предал нашу семью

Рей Полина
2. Предатели
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Ты предал нашу семью

Уязвимость

Рам Янка
Любовные романы:
современные любовные романы
7.44
рейтинг книги
Уязвимость

Венецианский купец

Распопов Дмитрий Викторович
1. Венецианский купец
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
альтернативная история
7.31
рейтинг книги
Венецианский купец

Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой

Герр Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.17
рейтинг книги
Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой

Любимая учительница

Зайцева Мария
1. совершенная любовь
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
8.73
рейтинг книги
Любимая учительница

Воевода

Ланцов Михаил Алексеевич
5. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Воевода

Деспот

Шагаева Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Деспот

Мастер...

Чащин Валерий
1. Мастер
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
6.50
рейтинг книги
Мастер...

Не кровный Брат

Безрукова Елена
Любовные романы:
эро литература
6.83
рейтинг книги
Не кровный Брат

Не грози Дубровскому! Том III

Панарин Антон
3. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том III