Влюбленные соседи
Шрифт:
Майк усмехнулся.
— Нет. Она просто прочитала мне лекцию, но домой не забирает. Придется отказаться от моего яркого будущего.
Финн фыркнул.
— У тебя вообще не будет никакого будущего, если ее прежний дружок, этот главарь банды, обнаружит, где находится Димплс.
— Да, я знаю. Мне кажется, что ей здесь нравится.
— Ты собираешься что-нибудь делать для того, чтобы Димплс уехала?
К изумлению Финна, Майк покраснел.
— Видишь ли, по правде говоря, с ней иногда бывает хорошо и весело, но мы не очень совместимы друг
— Смотри, будь осторожен. Мне бы не хотелось потерять брата из-за Димплс.
— Черт побери, но я действительно не думал, что это будет так опасно — привести ее домой.
Закрыв от усталости глаза, Финн ответил:
— Похоже, что ты вообще не думал, когда привел ее сюда.
— Да, наверное, не думал. А сейчас я не знаю, что с ней делать. Мне кажется, что она немного испугалась нашей мамы.
Финну уже потребовалось бы слишком много усилий, чтобы ответить и он перестал бороться со сном.
Глава 6
В воскресенье после того как Финну сняли гипс, Люси поехала с ним в аэропорт проводить его маму, улетавшую на самолете обратно в Айову. На прощание он обнял и поцеловал мать. Она повернулась к Люси и похлопывая по ее руке, сказала:
— Приезжайте навестить нас, когда у Финна будет свободное время и он сможет привезти вас в Айову.
— Да, мама, — сказал Финн.
Люси не хотела, чтобы он чувствовал себя обязанным отвозить ее к себе домой в Айову, но она улыбнулась Кэтлин и ответила:
— Спасибо. Я никогда раньше не была в Айове.
— Ну вот и прекрасно! — И, повернувшись к Финну, добавила: — Смотри, ешь хорошенько, Финнеган. Ты такой худой.
Люси тоже посмотрела на него, подумав при этом, что, возможно, он и худой, но выглядит просто изумительно в этих широких брюках и белой рубашке.
— Да, мама, — вежливо ответил он.
— Береги себя. Ах, лучше бы я ехала домой на поезде, чем на этом самолете.
— Ты не успеешь оглянуться, как самолет прилетит в Айову, а там тебя будет ждать папа.
— Ну, прощайте, мои хорошие. — И, пожав Люси руку, добавила. — Вы просто прелесть. Позаботьтесь о моем мальчике.
Пока Кэтлин садилась на самолет, Люси смотрела ей вслед и с некоторым удивлением думала о последних словах миссис Манди. Подняв глаза на Финна, она увидела, что он внимательно смотрит на нее.
— Ну что, едем домой? — спросил он, обнимая Люси за плечи.
Они пошли по широкому застекленному коридору Международного аэропорта Вилла Роджерса. Люси широко шагала, почти бежала стараясь успеть за Финном. Юбка ее желтого хлопчатобумажного платья то развевалась от быстрой ходьбы, то обвивала ей ноги. Финн молчал всю дорогу, пока они шли к машине. Наконец, Люси не выдержала столь затянувшейся паузы, и, как только машина тронулась с места, повернулась нему и спросила:
— Тебя что-нибудь беспокоит?
Финн пожал плечами.
— Ничего нового, не считая того, что, закопавшись в своих книгах, я, между тем, нахожусь на грани банкротства. Из разговора с отцом я понял, что и дома сейчас тоже не все благополучно в финансовом отношении. Он по уши в долгах. Я не смог рассказать ему о своих трудностях. Да, к тому же мне скоро предстоит сдавать выпускные экзамены. О Господи! Я даже не знаю, почему ты еще рядом со мной! — Финн улыбнулся. — Единственная хорошая новость — это то, что сейчас я собираюсь часа два отдохнуть, прежде чем сяду за книги, и то, что через три недели у меня будут свободными несколько дней до следующего семестра. Мы сможем встречаться. Каждый вечер.
Сердце Люси радостно и с надеждой заколотилось при мысли, что она часто будет его видеть и они смогут хорошо провести время.
— Пообедаем где-нибудь? — спросил Финн, с улыбкой глядя на нее. — Это наше первое свидание. Куда бы ты хотела пойти?
— Мне нравится японская кухня, — ответила Люси, хотя ей было все равно, пока она находилась рядом с ним.
— Ах вот как! Я как раз знаю одно местечко.
— Финн, ты сказал, что у тебя есть два часа.
— Да, конечно. — В его голубых глазах засветилось любопытство. — А что?
— Не могли бы мы заехать и посмотреть твой магазин?
— Конечно, — ответил он и посигналил на Десятой улице, чтобы выехать на автостраду. Они проезжали Пенсильвания-авеню мимо старых построек. Высокие платаны и вязы с толстыми стволами погрузили в тень все дома и газоны на этой улице. Клумбы с цветущими розами были аккуратно огорожены. На Четырнадцатой улице Финн повернул возле кирпичного здания станции пожарной охраны и поехал вдоль целого квартала старых магазинчиков.
Вывески с отбитыми краями, с трещинами и с надписями на незнакомом языке вносили своеобразный колорит в незнакомую местность. Напротив, через улицу, располагался целый ряд маленьких магазинов, автостоянка и одинокое небольшое здание, окруженное мостовой. Финн подъехал с восточной стороны к этому зданию.
Сбоку от входной двери Люси увидела два огромных окна из зеркального стекла. Над входной дверью висела покрашенная деревянная табличка: «Нарядные костюмы от Манди». Магазин был примерно такого же размера, как и у Люси.
Финн открыл дверь, отключил сигнализацию и вошел в тихое, пустое помещение.
— Ну, вот он. Правда, не так хорошо выглядит, как твой.
— Здесь хорошо, Финн, — сказала Люси, но в душе согласилась с ним. В магазине пахло чем-то затхлым, и весь его внутренний вид от коричневого покрытия на полу до стоек с развешанными костюмами вызывал мрачное впечатление.
— У меня здесь есть небольшой кабинет — своеобразная контора. Когда я открыл этот магазин, пять лет назад, дела шли неплохо. Затем постепенно все начало приходить в упадок. Изменилась экономическая ситуация, обстановка в округе, многие магазины, те, что были по соседству, переехали в другие районы. В этом году я начал учиться в университете. И мои дела вовсе забуксовали.