Во власти мечты
Шрифт:
— Почти все! Когда наступает старость, оглядываешься на прошлую жизнь и единственное, о чем сожалеешь, так это о том, что не сделала. Но в пожилом возрасте есть и свои преимущества: если что-то происходило не так, то позже вы обнаружите, что все к лучшему. Такова жизнь. Если у вас хватает мужества делать то, что вы хотите, вы всегда будете вознаграждены.
— Мужество! — задумчиво повторила Энн. — Боюсь, что как раз мужества мне и не хватает.
— Что вы имеете в виду? — спросила герцогиня.
— Я так многого
— Ерунда! — сказала герцогиня. — Я этому не верю. Вы ведь не боитесь меня.
— Боюсь, — тихо ответила Энн.
— Значит, не подаете виду, а это уже половина дела. Вы нисколько не похожи на моих прежних компаньонок. Не понимаю, как я могла терпеть их так долго. Как они меня раздражали: затравленно следили за каждым моим движением, в ужасе взвизгивали, стоило мне только рассердиться и сказать словечко-другое! Я, бывало, лежала по ночам и придумывала, чем бы их шокировать.
— О Боже! — воскликнула Энн. — А я лишила вас такого удовольствия.
— Вы милая девушка, — нежно произнесла герцогиня. — Так чем мы сейчас займемся?
— Я почитаю вам, если хотите, — предложила Энн, — или сыграем в безик?
— Безик! — повторила герцогиня. — Но у вас хватает наглости обыгрывать меня! Вам следует давать мне выигрывать, хотя бы из уважения.
— Вряд ли вам понравится, если я на самом деле буду так поступать.
Герцогиня усмехнулась:
— Я начинаю подозревать, что вы слишком хороши для меня. Кто вас обучал?
— Мой отец. Как-то он проболел всю зиму, и ему нельзя было читать. Он просто сходил с ума от ничегонеделания, и мы стали по очереди играть с ним в разные игры. В результате мы весьма преуспели, особенно в игре в безик и в его любимые шахматы.
— Жаль, что я не знала вашего отца, — неожиданно сказала герцогиня.
— Он был хороший человек.
— Вы похожи на него?
— Я — нисколько. Вот Салли похожа и характером, и темпераментом. Папа был просто святой, и Салли почти такая же.
— Она, наверное, педантична, — не без сарказма заявила герцогиня, ожидая, не вспыхнет ли румянец на щеках Энн. — Она могла бы зайти сюда как-нибудь во время прогулки с дочкой Роберта Данстена.
— Не сомневаюсь, она с удовольствием познакомится с вами, — с готовностью отозвалась Энн.
— Тогда пригласите ее как-нибудь сюда, — распорядилась герцогиня.
Энн полетела домой, как на крыльях, желая поскорее передать Салли приглашение, но оказалось, что сестра уже приходила, но быстро ушла.
— Куда она ушла? — спросила Энн у Мэриголд.
— Не имею ни малейшего понятия, — ответила та. — Она переоделась, припудрила носик и умчалась, прежде чем я успела хоть что-нибудь спросить.
— Полагаю, ты была слишком занята, рассказывая о себе, — сказала Энн. Это был не упрек,
— Ну, на самом деле ты права, — признала Мэриголд. — Сегодня был показ, и присутствовала Надин Слоу. Она обвинила меня в том, что я неправильно представила одно из платьев. Да это просто смешно! Она искала повод придраться. Я преподнесла платье самым выгодным образом, и не менее трех клиентов тут же заказали такие же, так что если и было что-то не так, то не по моей вине.
— Что случилось? — спросила Энн, присаживаясь на другую кровать. Мэриголд продолжала натягивать чулки.
— Конечно, я не была с ней невежлива, — продолжала Мэриголд. — Я слишком умна для этого. Я выслушала все, что она хотела сказать, а потом ответила: «Мне очень жаль, мисс Слоу, если я допустила ошибку. Как вы думаете, может, мне снова надеть это платье и пойти спросить у господина Сорреля, как нужно его носить?» Конечно, она ужасно рассердилась и смотрела на меня, пытаясь понять, не дерзость ли это. Я напустила на себя самый невинный вид — широко распахнутые голубые глаза — и ждала. Через минуту она прошипела: «Нет необходимости идти к мистеру Соррелю. Будьте аккуратнее в будущем». Как ты понимаешь, мы с девушками от души посмеялись, когда она ушла.
Энн посмотрела на сестру очень серьезно:
— Неужели тебе приятно работать в таких условиях? Я чувствовала бы себя очень несчастной, если бы знала, что рядом кто-то, кто меня ненавидит.
Мэриголд пожала плечами:
— Мне почти все равно.
— Думаешь, она в самом деле влюблена в Питера?
— Если да, то она может забирать его себе, — резко ответила Мэриголд.
— Кстати, а как у него дела? Мы уже сто лет его не видели. Я спрашивала о нем Салли вчера вечером, но она думает, что Питер уехал куда-нибудь. Ты должна знать.
— А я не знаю! — ответила Мэриголд. — Ради Бога, не раздражай меня идиотскими вопросами! Мне нужно одеться. Бен Барлоу пришлет машину за мной в половине восьмого.
— О, сегодня вечеринка? — спросила Энн.
Мэриголд кивнула:
— Тебе нравится мое платье?
Она достала платье из гардероба, и Энн ахнула от изумления. Платье было просто чудесное: юбка из бледно-зеленого тюля красиво ниспадала складками, а роскошный кружевной верх оставлял плечи открытыми. На лифе алел букетик полураспустившихся роз.
— Очень красиво! — одобрила Энн. — Но оно, должно быть, ужасно дорогое.
— Да, — согласилась Мэриголд. — Не говори Салли. Мне пришлось заложить свои наручные часы.
— Но она дала тебе пятнадцать фунтов.
— Неужели ты думаешь, что такое платье может стоить пятнадцать фунтов, даже со скидкой?
— Будь поосторожней с расходами, — попросила Энн. — Мне нужны новые туфли и ночная рубашка, и я уже потратила половину моей зарплаты на новую блузку.