Водители фрегатов
Шрифт:
«Вот лучший пример того, — подумал Лаперуз, — что с туземцами нужно обращаться ласково. Кук здесь никого не убил, никого не ограбил, и жители острова Пасхи приветливо, без всякой тревоги встречают европейцев. Если бы все путешественники были так миролюбивы, им не пришлось бы выдерживать повсюду столько кровопролитных битв».
Он решил продолжать политику капитана Кука и надавал гостям целый ворох подарков — стеклянных бус, оловянных ложек, красных тряпочек. Островитяне сразу нацепили все это на себя — бусы на шею, ложки и гребешки в волосы, тряпочки за пояс. Они очень обрадовались таким
Тогда Лаперуз надел на голову самому старшему из островитян широкополую матросскую шляпу. Старик запрыгал от радости. Впрочем, он не успел в ней покрасоваться. К нему подскочил другой островитянин, сорвал с его головы шляпу ц напялил со на себя. Но и ему не удалось надолго удержать добычу. Каждому хотелось завладеть шляпой. Каждый тянул ее к себе. Завязалась потасовка. Островитяне, такие дружные минуту назад, теперь без всякой жалости колотили друг друга кулаками, скаля белые зубы.
— Так его! Так его! — с хохотом подзадоривали их матросы.
Наконец шляпа утвердилась на голове самого сильного и молодого. Он стоял, сжав кулаки, готовый избить всякого, кто попробует отнять его сокровище. И остальные пятеро не решались к нему приблизиться. Они так завистливо и печально глядели на счастливца, что Лаперуз сжалился и дал каждому по такой же шляпе.
Корабль поразил островитян своей величиной. Они ходили от кормы к носу, от носа к корме, считали шаги, потом громко спорили и снова считали.
Близился вечер. Лаперуз решил ехать на берег только завтра. Но лейтенант д'Экюр, которому надоело сидеть на корабле, предложил подвезти гостей к острову на шлюпке. Лаперуз дал свое согласие, но потребовал, чтобы д'Экюр не высаживался на берег, а, остановившись от берега в нескольких шагах, выпроводил пассажиров прямо в воду.
Шлюпку спустили, д'Экюр усадил в нее островитян, и гребцы взялись за весла. Островитяне чинно уселись на скамейку, но, когда шлюпка отчалила, им надоело сидеть в тесноте. Они стали возиться, толкаться, раскачивать шлюпку. Д'Экюр прикрикнул на них. Тогда они сняли шляпы, уложили в них, как в корзинки, все свои бусы и тряпочки и один за другим попрыгали в воду.
— Стойте! Куда вы? Я вас довезу! — крикнул им вслед д'Экюр.
Но они быстро поплыли к берегу, держа свои шляпы высоко над головой, чтобы не замочить их.
Д'Экюру пришлось вернуться на фрегат.
Похитители шляп
На следующее утро Лаперуз и де Лангль отправились на берег в сопровождении астронома Дажеле, физика Ламанона, ботаника дю Фрэна и всех офицеров, кроме вахтенных. На всякий случай для защиты отряда от нападения Лаперуз захватил с собою восемнадцать солдат морской пехоты под начальством поручика де Вожуа. Ботаник дю Фрэн вез несколько мешков семян разных европейских огородных растений — капусты, моркови, свеклы и тыквы. В шлюпке де Лангля лежали связанные овцы, козы и свиньи. Де Лангль, подражая капитану Куку, решил подарить этих животных островитянам.
Островитяне встретили французов
Выйдя из шлюпок, моряки прежде всего разбили на берегу палатку, где расположился со своими инструментами астроном Дажеле, который должен был определить по солнцу долготу острова Пасхи и проверить вычисления Кука. Островитяне вертелись, толкались и мешали работать. Лаперуз попросил их отойти от палатки хотя бы на три шага, по они не обратили на его слова ни малейшего внимания и по-прежнему напирали на французов со всех сторон.
Любопытство их было не совсем бескорыстно. Они с завистью поглядывали на чудесные шляпы, украшавшие головы матросов. И, когда один матрос зазевался, шляпа его оказалась в руке пронырливого островитянина. Матрос пустился в погоню, по вор бесследно исчез.
Через минуту шляпы были украдены еще у двух матросов. Ограбленные, не зная, что делать, испуганно смотрели на свое начальство. Если они станут драться с ворами, за воров вступятся все туземцы, придется стрелять, и начнется побоище. А если они не вернут своих шляп, им влетит за потерю казенного имущества.
Но Лаперуз разрешил их сомнения.
— Все, у кого будут украдены шляпы, — сказал он, — получат новые на корабле. Только, пожалуйста, не ссорьтесь с островитянами.
Когда палатка была готова, решили начать исследование острова. Палатки, шлюпку и астронома Дажеле оставили под охраной солдат. Остальные разбились на два отряда. Один отряд состоял из Лаперуза и офицеров «Компаса», другой — из де Лангля, офицеров «Астролябии», ботаника дю Фрэна и физика Ламанона. Лаперуз повел свой отряд вдоль берега, а де Лангль — в глубь острова. Островитяне тоже разделились: одни остались у палатки, другие побрели за де Ланглем, а несколько человек пошло с Лаперузом.
За поворотом берега Лаперуз увидел длинный, узкий и низкий сарай.
— Дом! — закричал он.
Но это был не дом, а целая деревня. Заглянув в дверь сарая, через которую пролезть можно было только на четвереньках, Лаперуз увидел по крайней мере двести соломенных лежанок. Этот сарай — общий дом не отдельной семьи, а целого племени. Построен он был из тростника — леса на острове Пасхи нет, и островитяне принуждены были обходиться без дерева.
Возле дома путешественники встретили двух старых островитянок, которых окружало несколько десятков маленьких ребят.
— Неужели у этих двух старух столько детей? — спросил Лаперуз и рассмеялся своему нелепому вопросу.
Эти старухи были не матери, а няньки. Они нянчили детей всего племени.
Вблизи жилья Лаперуз не нашел ни ручья, ни колодца. Кук в своем дневнике, хорошо известном Лаперузу, уверял, что на острове Пасхи нет никаких ручьев и островитяне пьют воду из болотистых луж, кое-где сохранившихся на дне оврагов. Из-за безводья остров Пасхи — очень неудобная стоянка для кораблей: здесь нельзя запастись пресной водой.