Военное дело чукчей (середина XVII—начало XX в.)
Шрифт:
Кто-то сказал:
— Укухкусилык-левша [233] , вон того наверху попробуй сразить!
Укухкусилык взял свой лук, нацелил стрелу через отверстие в стене и выстрелил. Человек за камнем молчал. Второй разведчик подошел к нему и потряс за плечо. Тот не ответил.
Снова встряхнул его за плечо разведчик и спросил:
— Почему ты не отвечаешь?
Затем увидел, что его напарник убит стрелой. Это Укухкусилык наповал сразил разведчика. Второй разведчик тотчас побежал к своим.
233
Имя Укухкусилык, собственно, и значит «Левша» (Меновщиков 1987: 173, примеч. 20).
Когда прибыл, начальник
— Что там?
— Плохо наше дело. Уж очень смелые они, — отвечал разведчик.
— А где же твой напарник? — спросил начальник.
— Оставь его, — сказал разведчик.
— Но почему? — с просил начальник.
— Я его спрашивать стал, а он не отвечает, — сказал разведчик, — оказывается, они убили его. Ведь только вот до глаз из-за камня голову высунул и смотрел на крепость, а они увидели, попали. Взял я его за плечо, а у него стрела из глаза торчит. Не заметил, как это случилось.
Начальник сказал:
— Лучше обойдем стороной эту крепость и не будем воевать со здешними жителями. Пусть уж подальше уйдем мы отсюда навсегда.
Конец.
ЭКЕТАМЫН
Воспроизведено по изданию: Меновщиков 1985. № 129: 315-316. Записано в 1948 г. Г. А. Меновщиковым в Наукане от Хульхены. По мнению Г. А. Меновщикова (1985: 533), сказание говорит о реальных событиях прошлого — набегах азиатских эскимосов на американских, которые происходили еще в первой половине XIX в. В сказании описываются соревнования и способ заключения мира. Согласно одному из преданий эскимосов Западной Аляски, последний набег азиатов происходил так: флотилия с мыса Дежнева в союзе с жителями островов Диомида приплыла к Порт-Клеренс, но, встретив большие силы эскимосов, договорилась о мире, который с тех пор сохранялся (Nelson 1899: 330; ср.: Sheppard 2002: 9).
В давние времена, говорят, жители науканской стороны часто воевали с жителями кыгмитской стороны [234] . Но война не приносила им пользы, а людей становилось все меньше с той и другой стороны. Решили науканцы, живущие в селениях Нувукак и Олык [235] , прекратить войны со своими соседями и жить с ними в мире.
Науканский умилык [236] собрал однажды всех мужчин из Наукана и Уэлена и сказал им:
234
Кыгмитцы — эскимосы-кинугмюты, жители Кыгмика (Кыхтыка) — поселка на современном мысе Принца Уэльского (Аляска).
235
Нувукак — община науканцев. Олык — эскимосское (науканское) название Уэлена.
236
Умилык — старейшина поселка, обычно избирался из наиболее сильных воинов.
— Довольно воевать друг с другом. Лучше будем с нашими соседями мирно торговать.
Снарядили науканцы байдары и поехали за пролив. Во главе их был олыгмитский житель Экетамын. Взял Экетамын с собой только здоровых и смелых людей.
Когда прибыли науканцы и олыгмитцы в Кыхтых, жители той стороны в честь гостей устроили большой праздник с танцами и состязаниями. Во время праздника со своим танцем вышел в круг кыгмитский старичок, у которого между пальцами были зажаты длинные стрелы. Выделывая искусные движения головой и руками [237] , сказал:
237
А. Ф. Кашеваров (1846. № 228: 912) описывал танец эскимосов как переступание с ноги на ногу с прыжками, тогда как руки разводили в стороны (ср.: Жорницкая 1975: 150-155).
— Ведь этими стрелами я траву срезал [238] .
После этого с верхних нар землянки [239] спрыгнул олыгмитский старик
— Вот этим ножом множество кыгмитских людей срезал я, как траву. Когда стрелы надоедали мне, ножом их заменял.
Затем Экетамын стал танцевать, играя ножом. Кыгмитцы, услышав ответ, насторожились, но Экетамын, остановившись, сказал: — Может быть, я не так сказал или лишнее что сказал, ответьте мне.
238
То есть убивал врагов, совершал подвиги.
239
Очевидно, действие сказания происходит в кажиме — мужском доме, где мужчины проводили большую часть времени, где они встречали гостей (Nelson 1899: 327; Тан-Богораз 1936: 218, 230).
Однако помощник Экетамына, бывший начальник войска укугмитцев, выскочил и, танцуя, сказал:
— Вот этими стрелами срезал я во множестве кыгмитскую траву, а этим вот ножом заменял стрелы, когда они надоедали [240] .
После этих слов Валгылгына жители Кыхтыка головы повесили и замолчали. Тогда кыгмитский умилык сказал:
— Здесь собрались самые сильные люди Урука и Кыхтыка. Давайте устроим состязание в силе.
И вот начались различные состязания в силе: прыжки вверх на натянутой шкуре, поднятие тяжестей, бег и борьба. Победителями вышли двое кыгмитских силачей. Науканцы забеспокоились, а их лучший борец и силач по имени Хугагыргын сидел в это время в палатке и не хотел выходить. Кыгмитцы вызывали силача, но он не шел. Наконец двое старых науканских жителей — муж и жена, которых все почитали, позвали капризного Хугагыргына. Старик сказал силачу:
240
Очевидно, описывается состязание-спор, в котором стороны обмениваются обвинительными и защитными песнями, а слушатели решают, кто прав (Bogoras 1912: 439; Тан-Богораз 1936: 231-235; Меновщиков 1950: 39; Кузьмина 1981: 204-205).
— Плохо поступаешь ты. Разве можно капризничать, когда нас побеждают? Можно подумать, что ты первый трус, а ведь тебя считают силачом.
Затем старушка, которую звали Аяваки, сказала:
— Ты должен победить кыгмитцев. Если боишься, что не победить тебе здешних силачей, то дам я тебе свои старинные летательные амулеты [241] . Эти амулеты — чудесные. Наденешь их и станешь легким, как птица. Вот возьми эти амулеты и привяжи их к поясу.
Науканский силач надел летательные амулеты, прыгнул и тотчас на несколько шагов отлетел. Так быстро побежал на место игрищ, едва касаясь ногами земли.
241
Летательные амулеты — деревянные или костяные фигурки птиц, помогающие преодолевать расстояния и летать по воздуху (Меновщиков 1985: 533, примеч. 1).
Когда прибежал на игрище, кыгмитские юноши мачту байдарную установили, на самый верх чижи привязали, и один из них сказал:
— Ты только из зависти сюда прибежал, ведь все равно не сможешь прыгнуть до верхушки мачты, чтобы снять эти чижи.
Хугагыргын ничего не сказал, а разбежался и прыгнул через мачту, даже выше приза. Кыгмитские жители от удивления закричали:
— О чудо! Этот науканец не человек, наверное, а птица. Разве может человек так прыгать?
Оказавшись побежденными, кыгмитцы объявили науканцам о мире и торговле, а старики той и другой стороны договорились никогда не воевать между собой и навсегда забыть о вражде.
И правда, с тех пор и до нашего времени жители той стороны пролива и нашей стороны больше не воевали. А Хугагыргын и все, кто с ним был, получили от кыгмитцев множество подарков.
Говорят, так было. Конец.
СПИСОК COKРАЩЕНИЙ
АИ Акты исторические, собранные и изданные Археологической комиссией. СПб.
АИ И Архив Института истории РАН. СПб.
ВИРГО Вестник Императорского русского географического общества. СПб.