Воинственная раса
Шрифт:
– Для это нам потребуются месяцы, - зло пробурчал Валенсо.
– Вы можете предложить лучший способ провести время? Мы застряли здесь, при чем надолго, и мы уберемся отсюда только в том случае, если построим новый корабль. Мы создадим нечто вроде лесопилки. Главное инструменты есть. До сих пор, если я чего-нибудь хотел, я всегда добивался своего. Я надеюсь, что шторм разбил также и корабль Стромбанни. Пока нашли люди строят корабль, мы отыщем драгоценности Траникоса.
– Мы никогда не сможем построить корабль.
–
Зароно рассерженно повернулся к нему.
– Когда вы наконец будете говорить так, что бы я смог понять вас? Кто такой этот проклятый черный незнакомец?
– Да, действительно, проклятый, - пробормотал Валенсо, уставившись на голубизну моря и думал о чем - то своем.
– Тень моего кровавого прошлого, которая жаждет забрать меня в ад. Из-за нее я бежал из Зингары и надеялся, что после моего продолжительного путешествия по дальним морям и странам она потеряла мой след. Но я должен был знать, что она, в конце-концов, все-таки отыщет меня, где бы я ни находился.
– Если этот парень таинственным образом высадился здесь, на этом берегу, он, должно быть, укрылся где-то в лесу, - пробурчал недовольно Зароно.
– Мы прочешем лес и обязательно отыщем его.
Валенсо хрипло рассмеялся.
– Легче и проще поймать тень от облака, или клок тумана, поднявшийся в полночь из болота. И гораздо менее опасно голой рукой пытаться в темноте нащупать и схватить ядовитую кобру.
Зароно бросил на графа странный взгляд. Очевидно он сильно сомневался в здравом рассудке графа Валенсо.
– Кто этот человек? Откажитесь же от этих ваших мелочных тайн?
– Тень моей собственной жестокости и безудержной алчности. Ужас из прошлых времен. Это - не смертный из плоти и костей, а...
– Эй! Смотрите! Там парус!
– проревел наблюдатель на северном роге бухты.
Зароно повернулся, и его громкий голос резко раздался в воздухе.
– Ты узнаешь этот корабль?
– Ага!
– завопил кто-то, чей голос из-за большого расстояния было трудно различить.
– Это - "Красная рука".
– Стромбанни! Будь он проклят - В ярости воскликнул Зароно.
– Ему помогает сам дьявол! Как ему, черт побери, удалось ускользнуть от бури?
– Голос корсара превратился в злобный рев, отдававшийся эхом по всему берегу.
– Назад в форт, собаки!
Пока "Красная рука" очевидно мало поврежденная, покачиваясь на волнах, огибала рог, берег обезлюдел, зато за палисадом тесно, вплотную друг к другу торчали одетые в шлемы и повязанные пестрыми платками головы.
Корсары примирились со своими новыми союзниками. Они обладали большой приспособленностью искателей приключений к любым обстоятельствам, а люди графа смотрели на новоявленных буйных друзей с равнодушием крепостных.
Зароно скрипнул зубами, когда к берегу, рассекая спокойные волны, направилась длинная лодка. Он увидел
Он остановился на некотором расстоянии от крепостной стены и проорал зычным голосом, который был хорошо слышен в утренней томной тишине.
– Эй, в форте! Я пришел, чтобы вести с вами переговоры.
– Почему же, во имя всех семи кругов преисподней, ты этого не делаешь?
– мрачно и сверкая глазами ответил Зароно.
– Когда в последний раз я пришел сюда под белым флагом, в мои нагрудный панцирь ударила стрела с остро отточенным наконечником - проревел в ответ пират.
– Ты сам вынудил нас к этому.
– крикнул на реплику пирата Валенсо.
– Я тебя предупредил, что ты только зря теряешь время!
– Во всяком случае, как ты видишь, я не требую гарантии, чтобы подобное больше не повторилось!
– Я даю тебе свое слово!
– насмешливо крикнул ему Зароно.
– Твое слово проклято, зингаранская собака! Я требую слова Валенсо!
Граф еще сохранил какую-то часть своего достоинства. Когда он ответил, голос его, несомненно, все еще внушал уважение.
– Подойди ближе, но смотри, чтобы твои люди оставались там, где они сейчас находятся. В тебя больше не будут стрелять.
– Этого мне достаточно, - тотчас же заверил его Стромбанни.
– Какие бы грехи Корзетты ни лежали на вашей совести, граф, однако ваше слово действительно что-то значит, на него вполне можно положиться.
Он подошел поближе, шага я вперевалку по взрыхленному песку, и остановился у ворот. Он усмехнулся Зароно, который в свою очередь яростно сверкал на своего врага глазами.
– Ну, Зароно, - насмешливо произнес он, - теперь у тебя кораблем меньше, чем во время нашей последней встречи. Вы, зингаранцы, никогда не были особенно хорошими моряками.
– Как тебе удалось спастись, ты мессантийская крыса?
– прогремел корсар.
– В паре миль к северу отсюда находится уютная бухта, защищенная длинной песчаной косой, которая и укротила бешенство шторма, - ответил, расплывшийся в улыбке, Стромбанни.
– Я укрылся там, хотя якоря и сорвало, однако вес и масса "Красной руки" удержали ее вдали от берега.
Зароно сумрачно наморщил лоб. Валенсо упрямо молчал. Он ничего не знал об этой бухте. Он вообще исследовал со своими людьми только маленький пятачок близлежащей суши. Страх перед пиктами и настоятельная необходимость занять работой своих людей в форте удерживали его от тщательного изучения окружающего форт ландшафта.
– Я здесь появился для того, чтобы заключить с вами договор об обмене, - равнодушно объяснил свое возвращение Стромбанни.
– Нам нечем с тобой меняться, кроме обмена ударами мечей, - пробурчал Зароно.