Волчье кладбище
Шрифт:
– Захочешь посмотреть, как выглядит настоящий мужчина, я всегда рядом.
Он удалился, вслед за ним вышел Гарри.
Глава 9
Святой Себастьян
Репетиция спектакля начиналась в шесть. Мы опоздали минут на двадцать – приводили в чувство барышень.
Наш храм Мельпомены располагался слева от университета и имел вид небольшого павильона в Георгианском стиле, стены из серого камня утопали в густо разросшемся плюще.
У порога мы притормозили, начали прислушиваться. В актовом зале против наших ожиданий царил громкий голос Поттегрю. Наш режиссёр, буйный,
Мы постарались войти неслышно. На сцене парни, кто сидя, кто подпирая шекспировские декорации, слушали Поттегрю – у того слюна летела во все стороны (мы звали эту его стадию «отчиткой бесноватых»). Поттегрю жаловался, клял нас на чём свет стоит. Причиной оказался слив информации о ночных наших гуляниях в уши кого-то из муниципальной администрации. Кочински лично выслушал обвинительную речь мэра об аморальном поведении студиозусов нашего заведения.
– Как будто это первый случай в истории!
– Нет, не первый! Не первый! – рявкнул Поттегрю. – Но и глава муниципалитета – не первый год на должности! Эта игра в приличное учебное заведение и довольный муниципалитет однажды может прекратиться!
Возмущение мэра было до того английским, что мера наказания оказалась столь же глупой, как и выходка студентов. Какой-то гений инквизиции постановил, что вместо развесёлой и сильно упрощённой адаптации «Сна в летнюю ночь» наше отличившееся заведение будет обязано представить на майской ярмарке серьёзный спектакль на религиозную тему про римского легионера и мученика святого Себастьяна. Спектакль отобрали у колледжа Святого Аугуста – тот уже вовсю прогонял финальные репетиции и был главным, как мы знали, конкурентом на получение заветного денежного гранта. Чего греха таить, Шекспира мы учили вполсилы и так же слабо играли. До ярмарки оставалось меньше двух недель, как и до экзаменов.
Поттегрю трепал в руках пьесу – три акта на два с чем-то часа.
– Отличились, дегенераты!
Он шлёпнул стопку листов на пол.
– Тео, неси из подсобки бумагу и карандаши.
Гарри отлип от картонного балкона, отправившись выполнять приказ, отданный Тео. И через пять минут мы, лёжа на сцене, записывали под диктовку текст, на ходу распределяя роли.
Часа через четыре по выходе из павильона Тео, спрятавшись за колонной, дождался Джо и резким движением нацепил на него ослиную голову Основы [54] . Было темно, Джо испугался и вскрикнул. Высвободившись, он кинулся бежать.
54
Основа – ткач из комедии «Сон в летнюю ночь» У. Шекспира.
Кажется, черти внутри Тео день ото дня свирепели.
В большом коридоре на первом этаже университета Секвойя драил полы. Облачённый в нечто кургузое, он всегда бубнил себе под нос, то ли пел, то ли воображал себя членом парламента и выступал с трибуны. Забавный он, мистер Секвойя. Питер здорово походил на своего старика, из обоих ключом бил свет, в обоих – неиссякаемые кладовые жизнелюбия. Такие люди – как полезные ископаемые, к ним всегда хочется быть поближе.
Волосы у Секвойи были, как у Питера, длинные, но редкие и тусклые. Словно сияние у их рода с возрастом начинает затухать.
Тео, проходя мимо,
– Говнюк малолетний! – взорвался Секвойя.
В ответ Тео потряс рукой в паху.
– За это вы в Роданфорде держитесь, голь перекатная! – крикнул он.
Через миг они с Гарри исчезли в шумной гурьбе на лестничном пролёте.
О чём я говорил, когда предлагал Тео влюбиться?
Секвойя схватился за лысеющую голову, глядя на застрявшую в массивных лосиных рогах деревянную палку с болтающейся на ней серой тряпкой.
Я взглянул на Питера.
– А ты, – вдруг накинулся Секвойя на сына, – не забывай, по чьей милости мы здесь! Что ты творишь, а? Я спрашиваю, что ты творишь! До экзаменов времени с гулькин нос! Тебя и меня отсюда вышвырнут вот-вот! Опомнитесь, опомнитесь, мистер! – постучал он по голове Питера.
Питер сморщился и кивнул.
– Виноват, сэр.
– Это ж надо додуматься… – Секвойя не закончил мысль, ему на голову со шлепком упала тряпка.
Мы не сдержали ухмылок. Питер помог снять ветошку, протёр ладонью отцовские залысины.
– Как новая! – сказал Питер.
– Не паясничай. Придётся за лестницей идти.
– Я принесу.
– Проваливай, – сказал Секвойя, хоть и прозвучало это с нескрываемой отцовской любовью.
– Я принесу…
– Поберегись! – крикнул Робин.
Швабра грохнулась о викторианскую плитку, прокатилось эхо.
Секвойя улыбнулся.
– Идите уже с глаз долой, не то дождётесь ещё чего-нибудь на ваши головы!
Мы двинулись. Настроение было паршивым, потому что новая пьеса оказалась удручающе скучной, пестрящей религиозными терминами. Тело приятно ныло от физической усталости. Хотелось крепкого чаю с молоком. Адам отправился в комнату, а мы с Питером и Робином зашли в столовую.
Лучезарному Питеру досталась роль Себастьяна-мученика и больше всего текста. Он был единственным среди нас извращенцем, кто наказанию радовался, как дурак приключению. Из него, бесспорно, вышел бы прекрасный Лизандр [55] , однако против Себастьяна эта роль, конечно, была легковесна. Я уже видел, как прекрасен Себастьян Питера, как впечатляюще звучали его реплики, преисполненные обаяния, как красив он физически.
– Радует, что ярмарка – почти летом. Провинились бы зимой, яйца бы отморозил! – смеялся Питер, которому предстояло скакать по сцене в одной набедренной повязке.
55
Герой пьесы «Сон в летнюю ночь» У. Шекспира.
– Это объясняет, почему у Святого Аугуста эта пьеса в мае, а не в католическом январе ставится, – подхватил Робин.
Выпавшая роль монаха шла ему не меньше, чем Питеру роль Себастьяна.
Робин – тёмная лошадка. Внешне вроде бы без отличий каких-то – две руки, две ноги, простоватое лицо, которое вы уже где-то видели, тёмно-русые волосы, до шести футов недостаёт какой-то пары дюймов. Но непрост Робин, ох непрост!
В карманах у Роба всегда водились сигареты: в одном – «Робин» с птицей на пачке, в другом – сплошной импорт, вроде «Мальборо» или «Джорджа Карелиса». Когда у него стреляли сигареты, он давал местные. Сам курил из другого кармана.