Волчья стая
Шрифт:
Город по-прежнему пребывал в относительном спокойствии.
Космопорт находился теперь слишком далеко. Декхан не видел, продолжается ли там сражение. В утренней сводке новостей ничего не сообщалось по этому поводу.
Первые ранние пассажиры уже должны держать свой путь в столицу из отдаленного пригорода. И некоторые из них будут проезжать мимо разбитых вдребезги ворот особняка Волка. Что они подумают? Придет ли им в голову мысль о том, что здесь произошло предрассветной порой?
Раскинувшийся внизу город, казалось, был еще погружен в спячку, словно подушку, тесно обнимая мечту о мирном бытии. Но все это было иллюзией, которой, чего греха
Где-то севернее башни, из которой он наблюдал за городом, слух Декхана уловил знакомые тяжеловесные шаги.
Боевые роботы.
Звено из четырех машин двигалось к центру города: две тяжелые и пара средних машин шли в походном ритме. Достигнув парка, они растянулись в линию. Это не походило на нападение — они запросто могли атаковать напролом, круша на своем пути небольшие деревья и парковые сооружения. Разделившись, набрав равное расстояние между машинами, боевые роботы приблизились к Залу Волка и замерли неподалеку. Декхан находился слишком далеко, чтобы разглядеть, нет ли перед ними противника. Если водители машин на стороне Элсона, то они должны повернуть свои боевые роботы в противоположную сторону.
Декхан несколько минут наблюдал за неподвижными громадами. Он обдумывал, стоит ли разбудить Дженнет, но не хотелось рассказывать ей о событиях минувшей ночи. Дженнет непременно захочет идти на помощь Волку, а ему предстоит отговаривать ее от этого. Декхану хотелось отложить предстоящую сцену, насколько это возможно.
Серия вспышек сверкнула перед Залом Волка. Похоже, начался обстрел, однако боевые роботы не реагировали. Вспышки участились. Теперь можно было с уверенностью назвать это обстрелом. Причем достаточно оживленным. Неподвижность машин могла означать только одно — то, что их водители высадились. У Декхана возникли подозрения, что никому из них уже не суждено снова занять свое место за штурвалом. Он оторвался от окна и пошел будить Дженнет.
Линия оперативной командной связи загудела, привлекая внимание Миси. Он дотянулся до кнопки и нажал ее. На экране возник код источника, подтверждая, что это те самые позывные, которых он и ожидал.
Началось!
— Отвечать не будешь? — Киемаса сейчас выглядел старше своих лет, черные круги усталости под глазами и вынужденная сутулость словно отняли у него все, что придавало этому человеку вид цветущей молодости. Однако молодому воину удалось поспать побольше, чем Миси...
— Йие, — откликнулся Миси. — Слова, которые дошли до меня, никакого значения уже не имеют. Я знаю содержание послания. Теперь я должен уйти.
— Значит, ты уже принял решение?
Что ж, пусть его действия послужат ответом. Миси встал. Сняв со спинки стула плащ, он перебросил его через плечо. Киемаса тоже поднялся.
— Вы должны еще раз подумать, Миси-сама.
— Я храню верность моему новому повелителю. А ему нужны воины. Ты что, хочешь, чтобы я нарушил данное мною слово?
Киемаса сник, очевидно, озадаченный такой постановкой вопроса.
— Настоящий господин — это Волк. И ему нужны воины.
Уже готовый к подобным возражениям, Миси отвечал:
— Если Волк собирает армию, он уже одним этим идет вразрез с законами Драгун.
— Он сам полноправный господин, и законы в его руках, — запротестовал Киемаса.
— Он проиграл Испытание.
— Но они же все подстроили. Испытание не имело смысла.
— А наши традиции — тоже
— Нет, это совсем другое дело...
— Тогда почему ты так мало думаешь о них?
Киемаса был рассержен и растерян одновременно. Посверкав глазами, окаймленными следами усталости, он наконец сказал:
— Вы должны пойти с нами. Вы здесь по той же причине, что и мы. Мы пришли сюда вместе.
— Если это единственная причина, то все вы глупцы, и даже хуже, чем глупцы. — Медленными шагами обходя сына своего учителя, Миси продолжал: — Ты должен делать то же, что и я. Следуй велениям своей чести.
Он оставил Киемасу одного. Тот так и замер посреди комнаты, уставившись в пол.
XL
Мы сошли по трапу, разгоряченные и готовые ко всему, бодро утаптывая грунт, в то время как пыль, поднятая посадкой «Атамана», еще не успела осесть на землю. Нас насчитывалось всего четверо — не было времени укомплектовать шаттл полностью, не поднимая при этом тревоги. Все, что у нас имелось, — только боевые роботы, остававшиеся на борту со времени памятного путешествия в Империю Драконис. Я находился в ведущей машине, Грант Линковски управлял «Стрельцом» полковника. «Победитель» Ганса Ворделя и «Сорвиголова» Франшетт отставали от нас всего на несколько секунд. И нам четверым предстояло встретиться с силами целого полка корпуса охраны, включавшего в себя мотострелков и бронепехоту.
Поскольку мы не попали под обстрел на выходе из грузового отсека, я возымел некоторую надежду, что данное нам разрешение на приземление не было попыткой заманить Волка в очередную западню. В отдалении, сквозь облака осыпающейся пыли, проступала выстроившаяся рядами боевая колонна. Стрелка усилителя моего воодушевления, можно сказать, подскочила на пару делений вверх, и я испустил тяжкий вздох облегчения. Подполковник Джо Гарсиа, заместитель Кармоди, возвышался на башне своего «Роммеля». Полковник Эдна Гразье, шеф оперативного бронеподразделения, стояла рядом. Если это была ловушка, то они наверняка предусмотрительно захлопнули бы люки.
И только притормозив своего «Локи», я заметил, что охлаждающий жилет работает во всю свою мощь. Только тут до меня дошло, насколько я был взвинчен.
Я сделал запрос по лазерной связи, договариваясь насчет размещения штаба полковника. Не успело пройти и часа, как штабники были собраны в командном трейлере Гарсиа, где и выслушали его разъяснения.
Почти непрерывно контактируя со своим боссом, Гарсиа уже подозревал, что случилось что-то неладное. Он привел войска в состояние боеготовности, как только потерял связь с Кармоди. Гарсиа терялся в догадках, не зная, что за этим последует, и поэтому наше прибытие тоже стало для него сюрпризом. Он, естественно, решил принять меры безопасности: отсюда эти выстроенные войска. Дослушав до конца наш рассказ о бегстве Волка и его соратников, а также о гибели Кармоди, Гарсиа уже не сомневался в своей позиции.
— Полковник Вульф, может, мы и вправду всего лишь жалкая свора неудачников, не оправдавших чужих надежд, новичков и сибов, но мы остаемся с вами. Нет чести в убийце. Видно, я ничего не понял из рассказа об Испытании, но, думаю, у вас при этом что-то было на уме. Похоже, я прав, полковник? Верно, вы хотели выкурить крыс из их логова так, чтобы всем стало видно их предательство. Не так ли, полковник?
— Вы меня переоцениваете, Джо.
— Раз так, я должен быть первым, полковник.
— Я сделаю все, что смогу, чтобы оправдать ваше доверие.