Волшебник Темной Улицы
Шрифт:
Уна решила не комментировать последнее заявление:
— А вчера вы тоже готовились к выступлению, мистер Гримсби? Перед собеседованием в Маятнике?
— М-м-м, да! Но откуда вы знаете? — удивился актеришка.
Пытаясь скрыть свое волнение, Уна флегматично пожала плечами:
— Да это лишь рабочая гипотеза. Понимаете ли, мы с Дьяконом видели вас на музейных ступенях. И еще я думаю, что во время репетиции с вами случился несчастный случай. Ни я, ни Дьякон не были его очевидцами, потому что кое-что другое отвлекло наше внимание, когда в порыве
Уши Гектора покраснели, а глаза, несмотря на слепоту, сощурились, будто он смотрел на Уну искоса. Брови слились, превратившись в сплошную черту на его лбу.
— Я... Ну... Так и было... — и сердитость вдруг как рукой сняло. Гримсби упал на колени, чуть не укатившись снова вниз, и, сцепив руки перед собой, начал умолять:
— Держите рот на замке. Это не моя вина. Ступени... Они такие старые, что рушатся под ногами. Поэтому я сюда и пришел, к отелю, чтобы сегодня репетировать. Я могу показать вам отрывок. Правда, могу. Но ничего не говорить режиссеру о падении, или мне конец!
— Так правильно ли я поняла — вы упали? — продолжила сыщица. — Скатились с лестницы, ударившись несколько раз головой, и приземлились на тротуар?
Костлявым пальцем Гримсби указал на свою повязку:
— Именно так...
Довольная Уна повернулась к ворону:
— Поэтому-то он так мгновенно исчез. Гектор не заходил в музей, Дьякон. Он упал с лестницы как раз в тот момент, когда мы услышали крик из бутика мадам Айри. Мы отвлеклись, Гектор упал, а когда повернулись обратно, не могли его обнаружить, потому что он лежал на тротуаре позади гигантского цилиндра.
— Это значит...— энциклопедист остановился на полуслове.
— Что Гримсби не мог похитить кинжалы! — закончила Уна.
Гектор недовольно выставил вперед нижнюю челюсть:
— Это же очевидно! Я был у доктора перед встречей в Маятнике. И знаете, что он сказал?
Уна и ворон отрицательно покачали головами.
— Он сказал, что мне повезло, что я бедро не сломал. Потому что нет боли более невыносимой.
Дьякон замотал головой:
— Надеюсь, люди перестанут говорить подобную ересь, — и обратился к Уне: — Если Гримсби не воровал кинжалы, то кто?
— Разве не понятно? — удивился Гектор. — Это маленькая ведьма. От нее несет темными делишками.
Уна уперла руки в боки и замотала головой:
— Нельзя почуять, что кто-то преступник. Кроме того, вы, вероятно, унюхали резкий запах ее крема для лица. У него сильный... Очень сильный... — Уна не договорила фразу, глубоко задумавшись, и лишь потом продолжила: — Сильный бальзамический запах.
— С отдушкой из корицы, — добавил Гримсби, поднимаясь с колен.
Уна утвердительно кивнула. Отдушка из корицы. Абсолютная правда. Но корицу перебивал какой-то бальзамических запах. И только теперь сыщица осознала, что он был ей весьма знаком. Отбросив мысли о корице, Уна стала вспоминать, где могла унюхать его.
— Ну, точно! — вспомнила сыщица, зеленые глаза расширились от возбуждения. —
— Для чего? — спросил Дьякон.
— Прогуляться по саду, — она почесала голову и, прежде чем Дьякон успел задать еще какие-то вопросы, добавила: — И еще кое-что, мистер Гримсби. Если вы грезите актерской карьерой, зачем вам должность помощника Волшебника?
Калека пожал плечами:
— Стоит отказаться, видимо. Но опять же, не вижу причин, почему не заняться и тем, и другим.
Признание заинтриговало Уну. «И тем, и другим». Такой вариант она раньше не рассматривала. Звук открывающихся золотых дверей отеля прервал ее размышления. Уна подняла глаза и увидела двух верзил в ярко-красных костюмах, спешащих вниз по лестнице. Они были близнецами с тем единственным различием, что один бугай был начисто выбрит, а по второму цирюльник плакал.
Они окружили Гримсби. На костюмах виднелась красноречивая надпись: «Охрана».
Калека неуверенно обнюхал мужчин.
Тот, что носил неопрятные усы, произнес хриплым глухим голосом:
— Мы получили несколько жалоб от постояльцев отеля, сэр, которые были напуганы. Мы вынуждены просить вас убраться отсюда.
— Но... — начал Гримсби.
— Извините, сэр, — перебил его безусый бугай, который говорил точно также, как брат-близнец, — никаких но.
Верзилы подхватили Гримсби под костлявые локти, двигаясь шустрее, чем Уна могла себе представить, и бросили его в сторону улицы. Гектор взвыл, столкнувшись на обочине с запряженной каретой.
Лошадь выразила свое неодобрение ржанием, а калека вскочил на ноги. Тем временем Уна продолжала глазеть на двух одинаковых верзил, которые возвышались над ней словно два бульдога из ночного кошмара. Груда мышц под их пиджаками и взгляды наводили на мысль, что Уна может стать следующей жертвой.
Даже когда Дьякон выпрямился во весь свой рост, охранников это не взволновало.
— И нам пора, — сказала Уна, осторожно пятясь назад, понимая, что ее присутствие возле отеля менее чем желательно. И когда она спускалась до тротуара, ее не покидало ощущение, что кто-то за ней следит, кроме двух грозных близнецов. И будто по наитию она подняла взгляд и заметила пару глаз в окне отеля, косившуюся на нее из-за красной занавески.
И тот простой факт, что находилась она у отеля «Белладонна», наводил лишь на одно подозрение по поводу личности наблюдателя. Уна поежилась от мысли, что пресловутый Кровавый Мартин следит за ней.
— Самулиган! — окликнула Уна слугу.
— Слушаю, — отозвался эльф, стоявший позади хозяйки с коробкой в руках.
— Полагаю, надо и честь знать, — сказала она.
Самулиган, также заметивший зловещий взгляд из-за штор, произнес:
— Весьма мудро.
Спустя двадцать минут Уну, добравшуюся до внутреннего сада в Маятнике, все еще не покидало ужасное ощущение от слежки.
— А что мы делаем во внутреннем дворике? — спросил Дьякон.
— Полагаемся на мое чутье, — ответила она.