Волшебные сказки
Шрифт:
Но не тут-то было! Изворотливый Дикки ускользнул из петли. Как ни старался водяной, да так и не смог поймать его. А чертенок, вволю наговорив хозяину речушки разных дерзостей и колкостей, направился в глубь леса.
Ноги привели его к грязной, полуразвалившейся лачуге. Это ветхое сооружение было основательно усыпано еловыми иголками и чем-то напоминало старый большой муравейник. В лачуге жила ведьма. Вообще-то говоря, ведьмы бывают разные: и тощие, как спичка, и необъятно полные, и высокие, и низенькие, и страшные до ужаса, и красавицы. Но эта ведьма была самая
Застав хозяйку лачуги за завтраком, Дикки вежливо приветствовал ее:
– Здравствуй, Эльвира.
– (Так звали ведьму.) - Можно мне побыть у тебя?
– Побудь, побудь, Дикки, - дружелюбно пробурчала она и отправила в свой безобразный рот очередную жабу.
– Хочешь закусить со мной за компанию? До чего вкусные жабы в этом году! Бери из бочки, не стесняйся.
– Я бы с удовольствием, - хмуро ответил он, - да настроения нет.
– А вот свеженькие ужи с мухоморами и солеными корешками Бери, Дикки, подкрепись.
Но Дикки промолчал, он только грустно помотал головой и шумно вздохнул.
Наконец ведьма завершила трапезу, расспросила чертенка о его житье-бытье и, узнав о свалившемся на него горе, тут же вызвалась помочь:
– Вот что, Дикки, есть у меня одно снадобье. С его помощью ты обретешь человеческий облик. Кроме того, я дам тебе колдовской цветок, который приворожит сердце принцессы.
– И она полюбит меня?
– Хе-хе-хе... Полюбит, как не полюбить. Но это еще не все. Она станет твоей женой. А со временем, Дикки, ты сможешь занять королевский трон, если, конечно, будешь меня слушаться.
– Ух ты! Королевский трон? Вот это да...
– восторженно прошептал чертенок.
– Но и ты сослужи мне службу, - продолжала ведьма.
– Став королем, ты возьмешь меня во дворец. Как ты думаешь, получится из меня королева-мать?
– Королева-мать?
– усомнился Дикки.
– Это с таким-то носом?
– Но-но, не важничай, - обиделась старуха.
– И не груби. А то вот выгоню - и все!
– Ой-ой-ой, больше не буду, Эльвира. Ты уж прости меня. Обещаю слушаться и все сделать в точности так, как ты скажешь.
– Ну ладно, договорились, - заключила ведьма, достала из чулана бутылочку со снадобьем, откупорила ее и дала чертенку ровно один глоток.
Выпив зелье, Дикки моментально потерял сознание, а когда очнулся, сразу же посмотрел на себя в зеркало и увидел роскошно одетого красавца. Жгучий брюнет, а локоны-то, локоны какие...
Такой шикарной прически он и вообразить не мог.
Покрутившись перед зеркалом, он радостно взвизгнул:
– Ну, теперь-то она влюбится в меня! Это уж точно. Спасибо, Эльвира! Я пошел.
– Да подожди, глупышка. Надо придумать тебе новое имя. Представься принцессе как... скажем... герцог Перес Хуан де Барейра.
– Годится?
– Герцог Перес Хуан де Барейра, - звонко повторил Дикки. - Отлично! Звучит как надо! Ну, я пошел.
– Стой,
Тут ведьма быстренько поймала ящерицу и обратила ее в коня с длиннющей гривой, таким же роскошным хвостом, с золоченой уздечкой, серебряными стременами и седлом из тисненой кожи. Потом она сорвала с куста боярышника шип и превратила его в шпагу, а ягодку с того же куста - в кошелек, полный золотых дукатов.
– Ну все! Сколько можно ждать?
– возмутился Дикки и сел на коня. Мое сердце стонет и плачет от любви, а ты все возишься. То то, то се...
– Не спеши, дурачок, - остановила его ведьма. - Ты не взял самое главное.
Она поймала трех гадюк, сплела их косичкой, вошла в лачугу, а когда вскоре вышла оттуда, то в руках ее был яркий цветок, чем-то напоминающий колокольчик, но очень крупный, какого Дикки никогда не видывал.
– Вот теперь все, - сказала Эльвира.
– Скачи к принцессе, да только помни о своем обещании.
Дикки, он же герцог де Барейра, взял цветок, поднял коня на дыбы и тут же галопом погнал его в столицу королевства. Правда, он не мог удержаться от соблазна покрасоваться перед русалками, подъехал к речному омуту и вскоре услышал их голоса.
– Посмотрите, каков красавец на коне, - говорила одна из них.
– Вот уж мужчина так мужчина, - вторила другая.
– Сразу видно, что знатный дворянин.
– Как он хорош!
– сказала третья.
– Глаз не оторвать.
Наслушавшись всласть, герцог де Барейра насмешливо воскликнул: "Прощайте, рыльи хвосты!" и в прекрасном настроении продолжил свой путь.
Вот и столица. Пока герцог де Барейра ехал по улицам города к королевскому замку, он услышал много интересного. Например, он узнал, что слава о красоте юной принцессы разнеслась по всем уголкам Европы, что город буквально наводнен именитыми дворянами, мечтавшими взять ее в жены. И короли, и принцы, и графы, и бароны, и маркизы, и герцоги, как молодые, так и старые, - все хотели добиться одного и того же, а поэтому сплошь и рядом возникали споры и даже дуэли.
Да-да, из-за юной принцессы лилась благородная дворянская кровь. Что ни день, то убитые и раненые. Все это страшно надоело королю, и, чтобы прекратить безобразие, он решил устроить грандиозный бал, на котором каждому поклоннику принцессы будет предоставлена возможность исполнить с ней ровно один танец. Девушка сама должна определить лучшего танцора и вручить ему награду: золотую корону, выполненную в форме лаврового венка...
Через несколько дней грянул долгожданный бал. Десятки претендентов на награду собрались в самом большом зале дворца, где происходило их представление королю, королеве и принцессе. Когда настала очередь герцога де Барейры, он подошел к принцессе, поцеловал ее руку и тут же вручил цветок. Но он - о ужас!
– обошел вниманием короля и королеву: ни поклона, ни слов приветствия - ничего! Все были просто поражены такой неучтивостью, такой бестактностью, а он как ни в чем не бывало с самодовольной улыбкой вернулся на свое место.