Волшебный коридор
Шрифт:
— Гм, спасибо, — отнюдь не галантно поблагодарил он, потому что просто не знал, как себя вести в таких случаях. Потом сунул камень в карман и подошел к нетерпеливо поджидающему Борегару. Они направились к возвышению. Едва Дор ступил на него, шум в зале стих. Церемония началась.
Заиграла музыка — знакомая всем мелодия, исполняемая только на свадьбах. Дор испугался. Он никогда не участвовал в брачных церемониях и страшно боялся сделать что-то не так. Пестрый сброд застыл в молчании, с нетерпением дожидаясь драматической развязки. Наконец-то добрый волшебничек
Сбоку послышался шорох. Появился жених. На нем был темный костюм, слегка траченный молью, — наверное, моль-управительница не пронафталинила как следует. Вид у Хамфри был нахохленный. Повелитель зомби безжалостно тащил его вперед. «Я пережил, и ты переживешь», — прошипел повелитель жениху, но так, что и прочие услышали. Гробовое молчание зала нарушил смешок какого-то чудовища. На Хамфри было написано, что он вряд ли переживет, что еще немного — и вызывайте похоронную команду. Видя, как страдает бедняжка Хамфри, гости радостно скалили зубы — разнообразнейшие, надо сказать. Зрелище им нравилось.
Музыка заиграла громче. Мелодию на органе исполняла, как заметил Дор, маленькая, но злобная путана. Она ловко давила щупальцами на клавиши. Так вот почему в музыке слышался какой-то хищный напор!
Повелитель зомби, неотразимый в своем строгом траурного цвета костюме, энергично, так что чуть не сбил с ног самого Хамфри, прошелся по одежде жениха щеткой, крепко взял его за руку и повел вперед. Музыка ударила с откровенно мстительной громкостью.
Один из демонов в первом ряду взмахнул хвостом и произнес, наклонившись к соседу: — Счастья не узнаешь, пока не женишься.
— А потом узнаешь, да деваться уже некуда! — отозвались голоса из задних рядов.
Гости зааплодировали.
Волшебник снова уперся, но хватка повелителя зомби была неумолима, как сама смерть. Хорошо еще, что зомби не явились. Ходячие мертвецы — слишком даже для такой свадьбы!
Полились возвышенные аккорды. В зал вступила процессия невесты. Впереди, сияя в уборе подружки невесты, шла Милли-дух. При виде ее, чудовища-господа так и взвились. Дор вспомнил, что роль подружки должна исполнять незамужняя девушка; но Милли восемь столетий пробыла незамужней девушкой, так что все в порядке.
Вот наконец и сама невеста! И прежде удивительная, а теперь просто изумительная! Лицо ее скрывала вуаль, поэтому усомниться в потрясающей изумительности красоты горгоны было невозможно. Но гости большей частью всячески отводили глаза. Даже храбрейшие драконы и путаны не решались взглянуть.
Вслед за горгоной шагали мальчик и девочка, красивые, как ангелочки. Эльфы, сразу решил Дор. Но ошибся. Это были дети Милли и повелителя зомби — близнецы-трехлетки. Детишки очень мило несли концы длинного шлейфа. Одарены ли крошки волшебным талантом? И каким? Иногда это ясно уже при рождении. Когда он, Дор, родился, все сразу поняли. А вот талант Бинка так и не проявился, хотя отец несомненно талантлив. Дор знал, что сам король уважает таинственный талант Бинка. Но у большинства талант проявлялся не в младенчестве и не в старости, а где-то посредине, между детством
Снова стало тихо. Все замерли в нетерпеливом ожидании. И в наступившей тишине горгона медленно прошла вперед. Дор с легким удивлением заметил, что горгона надела темные очки, привезенные из Обыкновении. Они смутно темнели под вуалью, и казалось, что у горгоны есть глаза.
Наконец свершилось. Хамфри и горгона встали рядом. Рослая невеста и крохотный жених. Музыка стихла. Но спокойствие никого не обмануло. Это было просто затишье перед бурей.
Повелитель зомби кивнул Дору. Настало время прочесть слова обряда и окончательно затянуть узел.
Дрожащими пальцами Дор перевернул страницу. Хорошо, что Чери научила его читать. Теперь надо просто смотреть на страницу и повторять написанное. И ошалевшая от волнения голова не сумеет его подвести. Произнесет, что написано, — и делу конец. Дор знал, что на самом деле Хамфри вовсе не прочь стать мужем горгоны, но боится именно этого — ЦЕРЕМОНИИ БРАКОСОЧЕТАНИЯ. Она пугает всех мужчин. Церемонии вообще придуманы только для невест и их матушек. Сейчас он, Дор, король Дор, исполнит свой долг, а в награду получит знание, как все происходит. Но колени у короля подгибались, как вареные макароны. Уф, как трудно обретать опыт!
И он начал читать:
— Мы собрались здесь, чтобы ОКРУТИТЬ ЭТОГО НЕСЧАСТНОГО ИДИОТА...
Публика зашевелилась. Рыдающие матроны застыли на полувсхлипе. Мужчины всех видов усмехнулись. Король моргнул. Правильно ли он прочитал? Да, вот эти слова, совершенно четко написано. Может, с правописанием у него не все в порядке, но читает он хорошо.
— ...С ЭТОЙ РАСПУТНОЙ ДЕВКОЙ...
Демоны сдавленно захихикали. Из-под вуали невесты, зашипев, показалась змеиная голова. Нет, что-то не так.
— Но тут так написано, — возразил Дор, тыкая в книгу, — ВЖИК ИЗ ТЕСТА ДОЛЖНЫ...
И тут вмешалась подружка невесты — Милли-дух.
— Лакуна! — строго взглянула она на дочь. Маленькая дочка Милли вздрогнула.
— Ты изменила текст?
Теперь Дор все понял. Талант малышки — изменять написанное пером! Вот откуда неприятности.
— Дети есть дети, — пожал плечами повелитель зомби. — Я хотел, чтобы шлейф несли зомби, но Милли не согласилась. Попробуй прочесть снова.
Зомби, несущие шлейф] Дор не мог не согласиться с Милли: вонь и могильная плесень не для таких событий.
— Лакуна, исправь текст, — велела Милли.
Девочка только вздохнула.
Дор поднял книгу. Но теперь с середины страницы на него смотрел КАКОЙ-ТО ГЛАЗ. Глаз подмигнул.
— И что теперь? — спросил Дор.
— Ась? — спросила книга. А рядом с глазом появилось УХО.
— Хиатус! — сердито крикнула Милли. Братец Лакуны так и подскочил. — Прекрати немедленно!
Хиатус тоже вздохнул.
Ухо и глаз исчезли. А у мальчика, значит, вот какой талант!
Дор взглянул на текст. Заглавие гласило: «РУКОВОДСТВО ПО ПРОСТЫМ ПОХОРОНАМ». Дор строго взглянул на Лакуну. Сразу же появилось правильное заглавие: «РУКОВОДСТВО ПО ОБРАЗЦОВЫМ СВАДЕБНЫМ ЦЕРЕМОНИЯМ».