Волшебный вальс
Шрифт:
С трудом совладав с собой, Стефани попыталась его оттолкнуть.
— Андре, пожалуйста, дайте Эбби шанс. Возьмите ее на пикник.
— Хорошо, — согласился Андре после паузы, и его лицо осветила лукавая улыбка. — Я возьму ее с собой при одном условии…
— Что же это за условие?
— Если вы станете моей любовницей.
От такой наглости Стефани лишилась дара речи и, охваченная яростью, отшвырнула его.
— Негодяй! Как вы посмели сделать мне такое гнусное предложение? Ведь вы меня не знаете.
— О,
— Законченный эгоист! Как можно? — Дрожа, она сделала глубокий вздох и взяла себя в руки. — Я хочу кое-что вам сказать. И прошу запомнить это очень хорошо. Я провела три восхитительных года с мужчиной, которому нет равных. И я никогда снова никого не полюблю.
— Вам не нужно любить меня, дорогая, — весело произнес он, пытаясь скрыть отразившуюся на лице боль. — Достаточно переспать со мной.
Этого Стефани не могла стерпеть и набросилась на Анд-ре с кулаками, ругая его на чем свет стоит. Он быстро обуздал ее, не переставая при этом смеяться, отчего Стефани еще больше разъярилась.
— Как я должен это понимать — как отказ? — спросил он с сарказмом.
— Понимайте как хотите, сэр!
— Тогда, может, сойдемся на еще одном поцелуе?
Стефани подозрительно взглянула на Андре.
— Что это значит?
— Я хочу еще один поцелуй.
Она метнула в него испепеляющий взгляд, но с ответом медлила.
— Если я повинуюсь, вы… возьмете Эбби на пикник? — спросила она наконец.
— Да, — промурлыкал он.
— Очень хорошо.
Андре с любопытством на нее смотрел, но ничего не предпринимал.
— Что же вы ждете? — удивилась Стефани.
— Уступаю вам право первенства, любовь моя, — произнес он и легонько провел пальцем по ее нижней губе.
Андре перехитрил ее. Только один поцелуй — и он возьмет Эбби на пикник. Но осмелится ли она заплатить такую цену? Если нет — рискует потерять все.
Судорожно втянув в себя воздух, Стефани привстала на цыпочки и едва коснулась губами его губ. Это мимолетное прикосновение вызвало бурю чувств, и они слились в страстном поцелуе. Стефани застонала и обвила руками его шею. Она жаждала его ласк. Ее соски напряглись, внизу живота заныло.
— Кто ты? — хрипло прошептал Андре. — Ответь, любовь моя, и пойдем в постель.
Эти слова отрезвили девушку. Отстранив Андре, Стефани, не глядя на него, сказала:
— Я выполнила ваше условие и, надеюсь, вы сдержите данное слово.
Стефани не помнила, как вышла из кабинета. Поднявшись к себе, она едва не расплакалась. Пока Андре и Эбби не соединятся, она не сможет вернуться в настоящее, помириться с Сэм и обрести наконец душевный покой. Непреодолимое влечение к этому пылкому французу грозит разрушить все ее планы. Она никогда не смогла бы полюбить такого человека, как Андре, потому что не доверяет ему. У них совершенно разная жизнь.
После ухода Стефани Андре зажег сигару. Им владели самые противоречивые чувства — возбуждение, радость, растерянность, отчаяние. Он готов был задушить эту женщину, только что вырвавшуюся из его объятий, и в то же время? мечтал обладать ею.
Кто она? Почему так жаждет его сближения с Эбби? Визит преподобного Дирборна лишь утвердил Андре во мнении, что Питер и Стефани прежде не встречались. Зачем она появилась в Натчезе и придумала эту нелепую историю? Почему не хочет ему отдаться, хотя страстно желает его? Кем бы ни была эта женщина, завоевать ее будет нелегко. Она ведет себя достойно, и это вызывает уважение. Андре привлекало в Стефани не только ее тело и женское обаяние, но и ее гордость и сила воли. Андре ни разу не встречал женщин, обладающих такими качествами. Они были достойными партнерами в игре, которую затеяли.
Но куда их это заведет? Он желал Стефани, но только как любовницу. Может, оставить ее в покое? Однако это выше его сил.
Теперь ему придется взять Эбби на пикник. А что, если она действительно в него влюблена? Андре не хотел вводить в заблуждение бедняжку. Такого вероломства она не заслужила. Впрочем, ничего особенного нет в том, что он появится на пикнике в обществе Эбби. Главное — избрать правильную тактику и не заставить ее страдать, подав ложную надежду.
Глава 21
В доме стояла тишина, только из гостиной снизу доносился скрип виолончели. Видимо, мистер Трамбл пришел на «частный урок» к Эбби. Стефани обошла дом, но, не обнаружив ни детей, ни Марты, вернулась к себе. Через некоторое время она спустилась вниз, но и там никого не нашла. Выйдя на крыльцо, Стефани увидела в боковой галерее Эбби. Та перебирала письма в жестяной коробке из-под конфет и не заметила приближения Стефани. Стефани между тем была заинтригована. Кто мог посылать Эбби письма? Больше всего Стефани поразило мечтательное выражение на лице подруги, когда она укладывала письма обратно в коробку, тихонько напевая что-то из Чайковского.
Выглядела Эбби счастливой. Неужели Андре сдержал слово и пригласил ее на пикник?
— Ты сегодня в приподнятом настроении, — обратилась Стефани к подруге.
Подняв взгляд, Эбби немного растерялась и, торопливо закрыв коробку, отставила ее в сторону.
— О, Стефани, иди ко мне.
Стефани присела рядом на скамейке и, кивнув в сторону коробки, спросила:
— Что ты делала, Эбби? Перечитывала старые любовные письма?
Эбби вспыхнула и еще дальше отодвинула коробку.
— Ну что ты! Просто просматривала корреспонденцию от… э-э… одного друга.