Вопреки. Том 3
Шрифт:
– Знаю, ты думаешь, что раз ты свободна, то можешь мне сопротивляться, но мы всё равно придём к тому, что я заберу у тебя плод.
– Да-да, - хрипло усмехнулась она, - Вы же всегда всё знаете, и ещё одно "Я так решил" должно меня переубедить.
– И переубедит.
– Вряд ли.
– Давай иначе: зачем тебе этот ребёнок?
– Это единственный шанс стать кем-то.
– Ну, знаешь, я почему-то не удивлён!
– он искренне улыбнулся, - Ещё одна история об амбициозной безродной женщине.
– Ничего вы не знаете!
– Да?
– он смочил компресс в холодной
– он улыбнулся, - Я скакал от счастья.
– И зачем мне это знать?
– Ниэлин была не из аристократии, но амбициям границ я так и не нашёл по сей день. Как выяснилось позже, она забеременела от меня по предварительному сговору с Некромантом, который обещал ей в обмен на моего ребёнка титул, деньги, признание - всё то, о чём мечтала Ниэлин. Смешно то, что это у неё уже было с момента, как я на ней женился, но... я бы никогда не допустил её до власти, ведь мной сложно манипулировать. Когда мой сын появился на свет, я испытал две недели счастливого отцовства, до тех пор, пока Ниэлин неожиданно не отдала Феликса Грегори Блэквелла моему брату. Он провёл ритуал и использовал тело моего живого сына для того, чтобы восстановить своё, ведь Некромант... рассыпается от гниения. Его тело может восстановить лишь что-то очень сильное, например, ребенок с геном Элементаля.
– Блэквелл говорил спокойно, но в его глазах была неимоверная боль, - В общем-то я уверен, что ты знаешь о судьбе твоего ребёнка, Матильда, ведь ты пошла по тому же пути, но...
– он сделал паузу и посмотрел ей в глаза, - Ты можешь ещё всё исправить.
– И что мне за это будет?
– Вижу, что передо мной не будущая мать с добрым сердцем, а дипломат. Хорошо...
– он хрустнул шеей, - Тем лучше. Я просто вырежу твоего ребёнка и заберу. Ты не получишь ничего, ни-че-го.
Плечи Матильды затряслись в плаче, она начала кричать и мотать головой из стороны в сторону.
– Нет! Вы этого не сделаете!!!
– Ещё как сделаю, ведь я так решил.
Он встал, убрал стул и пошёл к двери, где уже ждал Франческо:
– Ты, Франческо, теперь приставлен к ней. Будешь прятать её из одного места в другое, согласно графику, который я отдам тебе лично. Никто не будет знать места, где она окажется завтра, никого к ней не пускать, пусть наслаждается своей беременностью до тех пор, пока я не решу, что с ней делать дальше.
– Мой Лорд, - начал слуга, - У неё сложная беременность, мне нужна помощь!
– Да... нужна.
– нахмурился Блэквелл, закрыл глаза и тихо прошептал, - Алиса, мне нужна Линда.
Не прошло и двух минут, как Алиса телепортировалась вместе с Линдой:
– Давно вы так не делали, Милорд, - спокойно сказала она и присела в реверансе, - Я даже отвыкла.
– Вынужденная мера, - ответил он и обернулся к Линде, которая скоромно стояла и не смела заглядывать
Он тихо и ласково шептал эти слова маленькой пухлой женщине, которая ответно обняла его и крепко к себе прижала.
– Только попроси, мой мальчик.
– Франческо тебе всё объяснит, будете путешествовать на моём ортоптере.
С этими словами он взял Алису за плечи и вытолкал из спальни, а она как завороженная смотрела на Матильду, которую била истерика.
– Не упрямься, пошли, - буркнул он, почувствовав сопротивление девушки, - Поговорить надо.
– Задание?
– Да. Будешь раз в два дня перемещаться, согласно графику, чтобы проследить за Матильдой.
– Почему я, а не вы?
– Нет уж, уволь.
Алиса смотрела на него холодно:
– Офигенно, что я не согласилась стать инкубатором для Элементалей, а то сейчас бы тоже переехала жить в небо с вашими шестёрками.
– Много ты понимаешь, - огрызнулся он.
– Некоторые вещи очевидны, ведь вас при взгляде на свою беременную любовницу конфузит.
– Так и есть.
– Я разочарована, - просто сказала она.
И тогда он резко вжал Алису в стену и с чувством зашептал ей на ухо:
– Я борюсь с желанием перерезать этой суке горло, поэтому не зли меня.
– У меня ощущение, что я вижу вас впервые в жизни. Герцог, которого я знаю, ответственный и своего ребёнка не бросит.
– Я бы никогда не бросил своего ребёнка, Алиса, - шептал он ей гневно, - Но ребёнок Матильды не от меня, хотя моя кровь в нём, безусловно, будет.
Девушка поражённо подняла на него глаза:
– Быть не может! Элайджа? Как эта отрыжка преисподней может оплодотворить женщину, будучи даже... не вполне человеком?
– Я не знаю, не знаю... у Вон Райнов наверняка в рукаве повивальные жрецы. Я знал, что Матильду вербуют, но не думал, что она нужна именно для этих целей.
– Однако...
– начала Алиса задумчиво, - Ирония судьбы в том, Милорд, что вы просили у вселенной наследника-Элементаля, получите-распишитесь.
– Сомнительно. Это ведь сын демона.
– Я ведь чувствую Некромантию, - не унималась она, - Я могу пойти и проверить есть ли она в Матильде.
Он серьёзно на неё посмотрел и отстранился, давая ей свободу действий:
– Проверь. Я хочу знать наверняка, потому что если ребёнок в отца, то я убью его в утробе матери.
Алиса зашла в спальню Матильды, целенаправленно двигаясь к кровати. Сьюзен нервно хлопнула крышкой кастрюли, из которой наливала бульон для беременной девушки:
– Алиса, ну ради бога! Она только успокоилась, а вы опять её до истерики доведёте! Ты хоть представляешь, как тяжело её стабилизировать?
– Прости, Сью, - искренне извинилась Леди Лефрой, но траекторию не изменила. Она села на край кровати и заговорила с Матильдой, которая открыла глаза и сжала зубы, - Не советую сопротивляться, - ласково заговорила Алиса с Матильдой самой дружелюбной и успокаивающей интонацией, которая всегда действовала безотказно, - Расслабься и отдыхай.