Вопрос крови
Шрифт:
— Ну и каков итог?
— Отстранен от работы. Хотя Бобби и считает по-другому. Он по-прежнему желает, чтобы я ему помогал.
— А это значит, что тебе по-прежнему требуюсь я, так?
— Думаю, при необходимости я сам смогу сесть за руль.
— Но такой необходимости нет.
Он засмеялся:
— Я просто дразню тебя, Шивон. Тачка, если хочешь, в твоем распоряжении.
— Очень хорошо. Потому что я нашла Бримсона.
— Я под впечатлением. И кто он?
— Содержит летную школу в Тернхаусе. —
— Она ездила к Бримсону, — услышала Шивон в трубке. Ребус сообщал это Хогану. Хоган что-то пробормотал в ответ. — Бобби считает, — сказал Ребус, — что тебе сперва надо было спросить разрешения.
— Он так точно и сказал?
— Именно. И к тому же вытаращил глаза и пару раз выругался, что я опускаю.
— Благодарю, что пощадил мои девичьи ушки.
— Так что же ты извлекла из этого визита?
— Он дружил с Хердманом. В прошлом у них много общего: армия и авиация.
— А каким образом он познакомился с Найлсом?
— Я забыла его спросить об этом. Но сказала, что мы еще приедем для разговора.
— Похоже, нам придется это сделать. Ну а хоть что-нибудь он сказал?
— Сказал, что не знал об оружии, которое было у Хердмана, и не знает, почему тот отправился в школу. Ну а что Найлс?
— Пустой номер.
— И куда же теперь?
— Давай встретимся в Порт-Эдгаре. Надо потолковать с мисс Тири. — Трубка замолчала, и Шивон подумала, что разговор прервался, но затем он спросил: — От нашего друга новых посланий не было?
Он имел в виду записки, но при Хогане специально выражался туманно.
— Была еще одна — дожидалась меня утром.
— Да?
— Почти такая же, что и первая.
— Послала в Хоуденхолл?
— Посчитала бессмысленным.
— Ладно. Хотелось бы взглянуть на нее при встрече. Когда ты будешь?
— Примерно через пятнадцать минут.
— Ставлю пять фунтов, что мы будем раньше!
— Время пошло, — сказала Шивон, нажав на акселератор. Лишь через несколько секунд она осознала, что не знает, откуда он звонил.
Он тут как тут уже стоял на парковке Академии Порт-Эдгар, прислонившись к капоту хогановского «пассата», скрестив руки и заложив ногу за ногу.
— Ты обманул меня, — сказала она, вылезая из машины.
— Заключая пари, надо проявлять бдительность. Будешь должна мне пять фунтов.
— Ни за что.
— Пари есть пари, Шивон. И леди всегда платят долги.
Покачав головой, она сунула руку в карман.
— Между прочим, вот письмо, — сказала она, доставая конверт. Ребус протянул за ним руку. — С тебя пять фунтов за прочтение.
Ребус смерил ее взглядом.
— За право высказать свое просвещенное мнение? — Он постоял с вытянутой рукой, не беря конверта. — Ладно. Договорились, — сказал он наконец, так как любопытство
Пока Шивон вела машину, он несколько раз прочел записку.
— Пять фунтов потрачены даром, — наконец сказал он. — Кто этот ПУМ?
— По-моему, это означает: «Приди Умереть Молодой». Так называется один американский диск.
— Откуда ты это знаешь?
— Это из альбома Могуэя. Я его тебе давала.
— А может, это имя такое. Буффало Билл, например.
— Имя посредника?
— Не знаю. — Ребус сложил записку, осмотрел складочки, заглянул в конверт.
— Вот оно — заключение Шерлока Холмса.
— Ну а чего еще ты бы от меня хотела?
— Признания своего поражения. — Она протянула руку, и Ребус отдал ей записку в конверте.
— Приходи на свидание… Грязный Гарри?
— Я тоже так думаю, — согласилась Шивон.
— Грязный Гарри был копом…
Она вскинула на него глаза:
— Думаешь, это написал кто-то из моих коллег?
— Не уверяй меня, что эта мысль не приходила тебе в голову!
— Приходила, — созналась она.
— Но это должен быть кто-то, кому известна твоя история с Ферстоуном.
— Да.
— А она известна лишь Джилл Темплер и мне. — Он помолчал. — Думаю, ей ты не одалживала альбомов в последнее время.
Шивон пожала плечами и опять устремила взгляд на дорогу. Она долго молчала, молчал и он, пока, сверившись с адресом в записной книжке, не подался вперед, сказав:
— Приехали.
Лонг-Риб-Хаус оказался узким белёным строением, на вид переделанным из амбара. Строение было одноэтажным, однако с жилым чердаком, на что указывали окна в скате красной черепичной крыши. Въезд загораживали ворота, но они были не закрыты. Толкнув их, Шивон вернулась в машину и проехала несколько метров по гравиевой подъездной аллее. Закрыв за собой ворота, она увидела, что входная дверь открыта и перед ней стоит мужчина.
Ребус вылез из машины и представился.
— А вы, должно быть, мистер Коттер? — спросил он.
— Уильям Коттер, — отвечал отец мисс Тири.
Это был коренастый, невысокого роста мужчина лет сорока с небольшим. Голова его была модно выбрита. Он пожал руку, которую протянула ему Шивон, и, казалось, ничуть не смутился, что Ребус держит по швам свои руки в перчатках.
— Лучше войдите в дом, — сказал он.
Они очутились в длинном, устланном ковровой дорожкой коридоре, украшенном картинами и старинными дедовскими часами. Двери справа и слева были плотно закрыты. Коттер провел их в конец коридора в комнату с окнами на две стороны и кухней за нею. Эта часть дома производила впечатление позднейшей пристройки. Балконные двери выходили в патио, за ним находились задний двор и еще одна пристройка, дощатая, но с большими окнами, через которые можно было видеть внутренность пристройки.