Чтение онлайн

на главную

Жанры

Восемь Драконов и Серебряная Змея
Шрифт:

— Я говорю, пусть прекрасные девы порадуют всех нас музыкой и танцем, — продолжил он торжественно. — Где музыканты?

— И то верно, — невнятно буркнул Шао Цзюйцзы, чей нос так и не покинул медную винную чашу в форме ласточки. — Где цинь и флейта? Музыкантов сюда, пусть сыграют чего-нибудь.

— Музыкантов нам! — проорал У Ян, колотя кулаком по столу перед ним. Еда и питье, только что доставленные прислужницами, двигались и колебались, грозя рассыпаться и разлиться, но увлекшийся купеческий сын не обращал на это никакого внимания.

Вскоре, те из девиц, что были искусны в игре на музыкальных

инструментах, поднялись к веселящимся юношам, расположились в углу зала, и начали игру. Протяжно зазвучали струны циня, зазвенела весёлым перебором лютня-пипа, завела мелодичные рулады скрипка-эрху, и, вторя им, тонко запела флейта сяо. Танцовщицы закружились в середине залы, словно стайка грациозных лебедей, изящные и пленительные. Плыли по воздуху длинные рукава их платьев, изгибались стройные тела, а подведенные тушью глаза девушек бросали на юных весельчаков полные притворной скромности взгляды.

Лишь только танец завершился, Инь Шэчи поманил к себе девушку, что поглядывала на него чаще других — юную незнакомку, бывшую, верно, новенькой в «Приюте водяных лилий». Та с готовностью подошла, и опустилась на скамью рядом с юношей, прижимаясь к нему гибким телом.

— Чем я могу услужить вам, молодой господин? — томным голосом протянула она. — Эта прислужница немного знакома с Четырьмя Искусствами[2], и готова развлечь вас, как бы вы ни пожелали, будь то изысканная беседа, игра в облавные шашки, или музыка. Если же вы хотите побеседовать со мной наедине… — она не договорила, бросив на него жаркий взгляд из-под полуопущенных ресниц.

— Как тебя зовут, красавица? — спросил Инь Шэчи, и в голосе его звучало искреннее восхищение.

— Зовите меня Сянь-эр[3], молодой господин, — ответила та, склонив голову, и бросив на юношу ещё один игривый взгляд.

— Твоя красота подобна цветку белого лотоса, блистающего в солнечных лучах, Сянь-эр, — Шэчи гулко сглотнул, и продолжил, мечтательно улыбаясь:

— Ты поразила меня в самое сердце. Говори же, каково твое сокровенное желание? Я исполню его здесь и сейчас, клянусь!

— Моё единственное желание — служить вам, молодой господин, — в ласковом голосе девушки прозвучали нотки растерянности, а ее нежные пальцы, поглаживающие воротник халата Инь Шэчи, невольно сжались, комкая белоснежный шелк.

— Ты хочешь служить мне? — спросил юноша с неподдельным воодушевлением. — Так я сейчас же выкуплю тебя у госпожи Ма! Пусть я не могу обещать тебе место жены — уж больно строги мои родители, — я с превеликой радостью сделаю тебя своей наложницей. Ты будешь носить платья из шелка и сатина, служанки будут расчёсывать тебе волосы и красить ногти, а в праздники, ты будешь выезжать в город, сидя в моем паланкине. Согласна ли ты на это, Сянь-эр?

— Господин… я… Шэчи, благодарю… я буду верно… до конца… служить до конца дней моих, — бессвязно забормотала она, сползя со скамьи и упав перед Инь Шэчи на колени. Внезапно свалившаяся на девушку возможность сменить жалкую судьбу куртизанки на богатую жизнь в доме вельможи привела ее в совершеннейший восторг.

— Встань, моя прекрасная Сянь-эр, — барственно велел юноша. — Негоже нежному цветку валяться в грязи. Цзиньбо! — обратился он к юному поэту, и тот, обернувшись, расплылся в пьяной улыбке. — Столь

знаменательное событие, как покупка красавицы-наложницы, не обойдется без приложения твоего поэтического гения. Прочти нам что-нибудь о любви, но только из своего, хорошо? Сегодня, я не хочу дышать пылью древних свитков — лишь пить из родника живого таланта! — на мгновение задержав восхищённый взгляд на девушке, что подхватилась на ноги и смотрела на него с ошарашенным и счастливым видом, юноша требовательно воззрился на Хань Цзиньбо.

— К-нечно, бр-т мой Шэчи, — невнятно ответил тот. Выпитое порядком размягчило язык юного стихотворца, заставляя его жевать и проглатывать слова. — С-йчас… сейчас, — несколько овладев собой, он продолжил, чётче и собраннее:

— Я прочту тебе строки, что пришли мне в голову этим вечером. Вот они, — поэт принял вид столь торжественный, что даже лицо юноши, красное и опухшее от вина, не смогло его испортить, и начал декламировать.

Свет луны озаряет постель,

— Вдаль, на запад, течет Млечный Путь,

— Волопас и Ткачиха, тоскуя,

— Друг на друга мечтают взглянуть…

Звон разбитого вдребезги фарфора прервал его вдохновенную поэму. Цзиньбо недоуменно заморгал, глядя на Инь Шэчи, что с размаху швырнул об пол свою рюмку.

— Отвратительно, — с постным видом протянул тот. — Кошмарно. Чудовищно. Этот стих не просто нарушает все каноны стихосложения — он настолько ужасен, что убивает мое чувство прекрасного. В этот день, я услышал худшее в мире четверостишие, и сделаю все, чтобы забыть его. Я не желаю видеть подле себя женщину, ставшую причиной чтения этих жутких строк, и не желаю видеть тебя, прикидывающийся поэтом негодяй. Отныне, Хань Цзиньбо, нашей дружбе конец.

Полная тишина воцарилась в зале второго этажа в ответ на эти разочарованные слова. По щекам Сянь-эр, чьи надежды только что разбились на мелкие кусочки, подобно фарфоровой рюмке Шэчи, текли реки горьких слез. Ее тонкие губы, тщательно подведенные помадой, открывались и закрывались, словно девушке не хватало воздуха, а узкие ладошки нервно мяли подол платья. Глаза юного поэта, расширенные в неверящем удивлении, также налились влагой обиды.

Внезапно, строгость и негодование покинули лицо Инь Шэчи, сменившись искренним удовольствием. Он громко рассмеялся, хлопая в ладоши.

— Замечательно, — сквозь смех выговорил он. — Намного лучше любого театрального представления. Надеюсь, вы не в обиде на меня за эту небольшую шалость? Возьми… — он запнулся на миг, пытаясь вспомнить имя обманутой им прислужницы, и безмятежно продолжил, бросив ей слиток серебра:

— … Купи себе новое платье или заколку. Либо же отложи эти деньги на выкуп — дева, столь заурядная видом, не может стоить дорого.

Сянь-эр неловко поймала слиток, и, разрыдавшись пуще прежнего, бросилась к выходу. Шэчи, не обратив на это никакого внимания, поднял со стола запечатанный кувшин с вином, и подошёл к Хань Цзиньбо, что по-прежнему замер бездвижной статуей, растерянно хлопая глазами. Юный наследник семьи Инь снял со своего кувшина бумажную крышку, вмиг насытив воздух ароматом персиков, и наполнил одну из чистых рюмок на столе перед поэтом.

Поделиться:
Популярные книги

Не грози Дубровскому!

Панарин Антон
1. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому!

Я – Стрела. Трилогия

Суббота Светлана
Я - Стрела
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
6.82
рейтинг книги
Я – Стрела. Трилогия

Кодекс Охотника. Книга ХХ

Винокуров Юрий
20. Кодекс Охотника
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга ХХ

Путь Шедара

Кораблев Родион
4. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
6.83
рейтинг книги
Путь Шедара

Романов. Том 1 и Том 2

Кощеев Владимир
1. Романов
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Романов. Том 1 и Том 2

Найди меня Шерхан

Тоцка Тала
3. Ямпольские-Демидовы
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
7.70
рейтинг книги
Найди меня Шерхан

Вечный. Книга I

Рокотов Алексей
1. Вечный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга I

Дракон - не подарок

Суббота Светлана
2. Королевская академия Драко
Фантастика:
фэнтези
6.74
рейтинг книги
Дракон - не подарок

Барон не играет по правилам

Ренгач Евгений
1. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон не играет по правилам

Я – Орк. Том 2

Лисицин Евгений
2. Я — Орк
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я – Орк. Том 2

Мимик нового Мира 10

Северный Лис
9. Мимик!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
альтернативная история
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Мимик нового Мира 10

Газлайтер. Том 10

Володин Григорий
10. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 10

Кровь и Пламя

Михайлов Дем Алексеевич
7. Изгой
Фантастика:
фэнтези
8.95
рейтинг книги
Кровь и Пламя

Законы Рода. Том 5

Flow Ascold
5. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 5