Восьмой день
Шрифт:
Вскоре они остановились у бунгало примерного такого же вида, как у Ангера, но двор зарос сорняками и был невероятно захламлен. Через открытую дверь гаража было видно, что там склад. Разнообразные коробки, старые игрушки, инструменты, велосипеды, грабли, лыжи, банки с краской, детали старых компьютеров, мониторы, телевизоры. Входную дверь открыл толстый угреватый подросток, одетый во что-то черное.
— Харри дома?
— Папа! К тебе гости.
— Кто? — раздался издалека голос.
— Общественные уборщики помещений! — ответил мальчик.
— Джордан!
Они вошли. Завидев их, залаял пудель с глазом, затянутым катарактой.
— Я сейчас поднимусь! — донеслось из подвала.
Мальчик повернулся к пуделю:
— Тьюринг [114] ,
Пес обиженно проследил, как Джордан снимает с крючка у двери кольцо с ключами.
— Скажите папе, что я взял машину, ладно?
Ангер проводил парня удивленным взглядом.
Такого беспорядка, какой царил в гостиной Манцигеров, Дэнни не видел никогда. В темно-красный ковер с грубым ворсом глубоко въелась собачья шерсть и остатки засохшей пищи. Кофейный столик у неказистого дивана с зеленой обивкой завален газетами и журналами. Повсюду валялись разные предметы и одежда. Пустые банки от напитков. Футболка. Там же, на кофейном столике, две пивные бутылки рядом с двумя подносиками из-под готовых ужинов из замороженных полуфабрикатов. Подносики казались аккуратно вылизанными, только кое-где остались малиновые пятна клюквенного соуса.
114
Собаку назвали в честь Тьюринга Алана Матисона — выдающегося английского математика, впервые описавшего абстрактную вычислительную машину (машину Тьюринга), послужившую основой для создания современного компьютера.
— Наверное, Харри вначале немного занервничает, — предупредил Ангер. — Очень беспокойный тип.
Наконец в дверном проходе возник Харри Манцигер с розовой корзиной, полной выстиранного белья. Он был двухметрового роста и килограмм сто пятьдесят веса. В летних брюках из хлопчатобумажной ткани — пояс утонул где-то глубоко под животом — и тесной рубашке. В левом ухе серьга с бриллиантом.
— Гленн, — произнес Харри, и на его круглом лице появилось беспокойное выражение. — Что случилось? — Он бросил взгляд на Дэнни и отвернулся, показав на шее татуировку «Джек-фонарь» [115] .
115
Фонарь из полой тыквы с отверстиями в виде глаз, носа и рта с горящей свечой внутри; по традиции ставится у входа в дом или на подоконнике в канун Хэллоуина (31 октября).
— Это Дэн Крей, — сказал Ангер. — Я привел его, чтобы ты кое-что ему объяснил. Не возражаешь, если мы присядем? — Не ожидая ответа, он сбросил с кресла несколько предметов одежды и сел на подлокотник. Дэнни попытался сделать то же самое с другим креслом, но для этого пришлось произвести более серьезные раскопки. Манцигер поплелся за ними.
— Что объяснить?
— Ну, например, проблему Серой слизи и что там было такое в «Сверхмалых системах», из-за чего Джейсон в последнее время переживал.
Толстяк прижал корзину с бельем к груди, словно она могла его защитить.
— И почему я должен это делать?
— Ты был другом Джейсона. Кстати, Дэнни считает, будто его убийство имело какое-то отношение к делам фирмы.
— У полиции другая версия, — возразил Манцигер.
— Только не надо про полицию! — раздраженно бросил Ангер.
— Я не знаю, — пробормотал Харри, переминаясь с ноги на ногу.
— Харри! Сделай это в память о Джейсоне. В этом нет ничего предосудительного, ты не покушаешься ни на чью собственность. Просто расскажи Дэнни о Серой слизи.
— Ладно… — начал толстяк и покачал головой.
— Говори скорее, а то я сейчас умру от голода. У меня гипогликемия [116] .
— Я могу угостить тебя английской сдобой, — предложил Харри.
— Нет. Давай лучше поедем куда-нибудь и побеседуем за ужином. Это для меня лучшее лекарство.
Идея Манцигеру настолько понравилась, что он сразу поставил корзину с бельем на кофейный столик и вышел, бросив через плечо:
— Пойду приведу себя в порядок.
116
Ненормально большой аппетит, связанный с низким процентом содержания глюкозы в крови.
Через минуту Харри вернулся, причесанный и пахнущий лосьоном «Олд спайс».
— Только учти, — сказал он, усаживаясь в машину, — о самом проекте я говорить не стану. Никаких деталей. Это verboten [117] .
Они подъехали к заведению, которое называлось «Голубая картофелина». Ангер сообщил, что ресторан новый, но они с Джейсоном были здесь однажды, и им понравилось.
Меню подала бледная официантка, похожая на сиротку из комиксов. Как и следовало ожидать, большинство блюд здесь было из картофеля. Вскоре официантка вернулась и принесла «Пино гриджио» для Ангера, мартини «Бомбейский сапфир» для Манцигера и «Сьерра-Невада» для Дэнни. Затем она приняла заказ, аккуратно записывая каждое слово в маленький блокнотик и болезненно морщась — видимо, задача представлялась ей невероятно трудной. Шариковую ручку она сжимала, как обезьяна, в кулаке.
117
Запрещено (нем.).
Ангер повернулся в Манцигеру:
— Ну, начинай.
— Хорошо, хорошо, — проговорил Манцигер, выуживая из бокала оливку и отправляя ее в рот. — Так вот, вся суть в экспонентах и ограниченном окружении. — Он замолчал.
— Вот, значит, как, — отозвался Дэнни.
Манцигер скрипнул сиденьем и вздохнул.
— Послушайте, если забыть о последнем месяце, то практически все время Джейсон считал проблему Серой слизи отвратительной истерией. Я по-прежнему придерживаюсь того же мнения. Единственная реальная проблема фирмы — движение денежной наличности. Без инвестиций ничего не делается. Но скоро все изменится. Мы получили сверху чек…
— От Зебека? — спросил Дэнни.
— Сверху, — многозначительно промолвил Манцигер. — Нам сделали существенное денежное вливание, и в сентябре мы совершим прорыв. А что касается всего остального… — Он покачал головой.
— Тебя это не беспокоило? — спросил Ангер. — Совсем?
— Нет. Ну разве что… — Манцигер сжал пальцы в маленькую шепотку, — вот столько. Мне казалось, Джейсон переживает… ну, что-то вроде кризиса среднего возраста. Переход в состояние немолодой бабенки. — Он усмехнулся.
— Прошу тебя, перестань! — возмутился Ангер. — Мои приятельницы находят эту метафору обидной.
Манцигер вскинул брови и сделал большой глоток мартини.
— Я не знал, что у тебя есть приятельницы. Ладно, ладно, извини.
Ангер отвернулся.
— Давайте вернемся к предмету обсуждения, — терпеливо проговорил Дэнни. — К Серой слизи.
Манцигер кивнул и быстро глотнул мартини.
— У разных людей разные мнения. Лично я относительно этого не беспокоился. И мне кажется, у меня есть для этого основания. Развитие нанотехнологии обещает конец голода, болезней, недомоганий и, возможно, самой смерти. Конец любого дефицита и крушение любой мировой иерархии. Но ей нужно дать эту возможность — развернуться. А на данном этапе исследований есть люди, использующие проблему Серой слизи как предлог, чтобы эти исследования ограничить.