Война Чарли
Шрифт:
Ему тут же стало стыдно: он тревожится за себя, а бедная Лиза не может спать без обезболивающих и с трудом открывает рот – столько ей наложили швов.
Позже, обдумав все хорошенько, Джон Дентон все же позвонил в полицию. Он попросил соединить его с детективом Эйбом Гоулдом.
Из-за дома вышла Джина Яндолли – невысокая, худенькая, с длинными черными волосами женщина в голубом домашнем платье и белых теннисных туфлях.
– Хотите поесть, ребята? –
Гоулд помахал Джине рукой:
– Мне пора бежать. Спасибо!
Джина помахала ему в ответ и скрылась за домом.
– Везет тебе, – сказал Гоулд, кивая в сторону патио.
– Знаю, – сказал Яндолли.
Гоулд свернул досье в трубку и стал запихивать его во внутренний карман куртки.
– Ничего, если я подержу его у себя?
– Не знаю, насколько оно тебе поможет. Кстати, я наведался к Джерри Леркази, немного напряг его.
– Думаешь, Леркази дал добро на то, чтобы приезжего парня избили на его стройплощадке?
– Ни в коем случае. По-моему, он вообще не в курсе – даже если к происшествию каким-то боком причастны его подручные.
– Как думаешь, сумеешь узнать что-нибудь наверняка?
Яндолли кивнул.
– Конечно, – сказал он. – Если в течение следующих недель объявится еще один труп вроде Бенни Бенсоньо, все сразу станет ясно. У Леркази скверная привычка убивать тех, кто пытается его наколоть.
– Ты поспрашивал насчет Джентри – того паренька, у которого нелады в семье?
– Да. Ничего хорошего.
Лицо Гоулда окаменело.
– Что, так плохо?
– Если ты не спешишь, дай мне еще полчаса, я все выясню досконально. Можешь подождать меня возле одного дома… – Яндолли вытащил из кармана бумажник и, порывшись в нем, извлек карточку с адресом. – Припаркуйся напротив и жди меня.
– А в чем дело-то?
– Дело в ее дружке, – ответил Яндолли. – В парне, с которым встречается миссис Джентри. Этот Майкл Уилкс замешан в грязных делишках.
Гоулд как будто осел на месте.
– Я уже говорил с ним.
Яндолли положил руку Гоулду на плечо.
– Служба собственной безопасности в курсе их интрижки, – сказал он. – Жена Джентри несколько раз получала конверты.
Гоулд выругался сквозь стиснутые зубы.
Джоуи Франконе удалось подцепить в казино шлюху – высокую блондинку под тридцать в красном облегающем платье с блестками.
Он заметил ее в зале игровых автоматов. Она играла осторожно, вбрасывая по доллару за раз. Когда Франконе подошел поближе, она приветливо улыбнулась и подмигнула в ответ на его вопрос, «дает ли она».
Франконе договаривался с ней у входа в отель. Оба стояли лицом к огромному пруду с великолепными фонтанами – чудом техники. За фонтанами и прудом по бульвару Лас-Вегас с трудом ползли потоки машин.
– Знаешь, что такое фаллоимитатор? – спросил Франконе.
Проститутка сунула в рот сигарету и повернулась к нему, ожидая, что он даст ей прикурить. Он нахмурился, выуживая из кармана коробок спичек. Франконе терпеть не мог курение. Но все члены «братства» обязаны были носить при себе спички. Шестеркам, которые хотят выбиться в люди, важно вовремя дать прикурить, если попросят.
Он поднес спичку к сигарете шлюхи; ему пришлось ждать, пока она глубоко и не спеша затянется.
– Знаешь, что такое фаллоимитатор? – повторил он.
– Конечно, знаю. Искусственный член, верно? Хочешь, чтобы я тебя оттрахала?
– Еще чего не хватало! Думаешь, я для себя договариваюсь?
Блондинка удивленно подняла брови:
– А для кого?
– Для друга.
– Для друга?
– Ну да, для одного друга.
Блондинка облизала губы, а потом снова глубоко затянулась.
– Передай своему другу, что обычное обслуживание у меня стоит пятьсот долларов в час – конечно, без искусственного пениса. Такие игрушки обходятся гораздо дороже.
Франконе расхохотался и поднял обе руки вверх.
– Эй, – сказал он, – мой друг попросил, чтобы ты купила такую штуковину, а не трахала его в зад. По-моему, он сам хочет впихнуть ее в тебя, а не наоборот.
– Ты и правда так думаешь? – Проститутка ухмыльнулась, оглядывая Франконе с головы до ног.
– Ладно, забудь. – Франконе отчего-то смутился. – Так за сколько ты купишь такую штуку? Просто купишь, и все.
Блондинка снова глубоко затянулась.
– Двести, – сказала она. – Плюс стоимость игрушки, еще пятьдесят. Не меньше пятидесяти. Может, и больше. Дешевка может в самый неподходящий момент сломаться в заднице твоего друга.
Франконе замахал руками.
– Ты что, спятила? Двести баксов за то, чтобы пойти в магазин и купить что-то на мои же деньги?!
– Двести, – повторила она. – Иначе пусть твой друг обходится своими силами.
– Да не нужно ему, чтобы его трахали в зад! – Франконе уже почти кричал.
– Тогда ради чего все это, детка? – спросила проститутка, глубоко затягиваясь.
Франконе почесал подбородок.
– Ты цену назови, и все, – сказал он, помолчав.
– Двести, – повторила она. – За то время, пока я раздобуду, что ты хочешь, я могла бы заработать гораздо больше двухсот баксов, милый. Речь идет о моем времени; сколько стоит у меня час, я тебе уже сказала. Я не какая-нибудь дешевка.
Франконе извлек из зажима для денег десять двадцатидолларовых банкнот.
– Просто грабеж, – сказал он. – Воровка ты, вот ты кто.