Война ведьмы
Шрифт:
Джоах нахмурился.
— Мой сон..?
Словно не замечая реакции, которую произвели на юношу его слова, Ксин потянулся и коснулся лба Джоаха.
— Помни об этом. Только тогда иллюзия может победить реальность, как порой бывает у визенов. А ты еще слишком молод. Ты не должен позволить этим силам управлять твоими поступками. Ты должен научиться смотреть сердцем, — с этими словами Ксин передвинул палец, ткнув в грудь Джоаха.
— Я… Я попытаюсь… — сконфуженный Джоах не знал, что и ответить.
Кивнул, Ксин запустил руку за пазуху,
— Мы обменялись именами и сердцами. Помни об этом. Если я тебе понадоблюсь, сожми черную жемчужину, и я узнаю об этом.
Джоах нахмурился. Его рука скользнула к большой гладкой жемчужине, которая до сих пор лежала у него в кармане. Присущи ли зоолам сверхъестественные силы, или тут все дело в обмене дарами? Прикоснувшись к жемчужине, он кивнул Ксину:
— Я буду помнить.
Удовлетворенный Ксин вернулся к канатам. А Джоах поспешил выполнить приказы Флинта. Закинув сумку за плечо он по крепче взялся за посох. Он стоял вместе с остальными, ожидая, пока лодку спустят на воду. Все были готовы.
Вскоре дубовую лодку спустили и она застыла, покачиваясь в воде рядом с кораблем. Вниз спустили веревочную лестницу. Флинт помог Маме Фриде перелезть через перила.
Вскоре и остальные стали спускаться в лодку, постепенно занимая свои места. Когда все оказались на борту, Флинт махнул рукой и веревочную лестницу подняли на борт корабля. Трое зоолов и мальчик Ток помахали им, в то время как Толчук возился с веслами на корме. Вскоре благодаря широкой спине и могучим рукам огра маленькое судно быстро понеслось по волнам, прочь от корабля.
— Вон узкая полка слева от водопада, — показал Флинт.
Толчук усмехнулся и подналег на весла. Низкий рев водопада стал громче, когда они подплыли поближе. Теперь до них уже долетали мелкие брызги. Оглянувшись Джоах увидел, что «Бледный Скакун» остался далеко позади. После того, как он так долго пробыл на борту этого маленького корабля, тот стал казаться ему новым домом. Сунув руку в карман юноша коснулся жемчужины Ксина, потом он повернулся, глядя сквозь облако водяных брызг на искаженные контуры крошечного судна.
Еще несколько ударов весел, и нос судна ткнулся в узкую береговую полосу. Рев водопада стал оглушающим. Отдавая приказы с помощью жестом, Толчук спрыгнул в воду и подтащил лодку ближе к берегу. Джоах подивился огромной силе огра.
Как только судно причалило, все постарались побыстрее высадиться на берег. Оказавшись рядом с водопадом, в облаке водяных брызг, все тут же насквозь промокли.
— Следуйте за мной! — закричал Флинт так, чтобы все слышали. — Держитесь ближе друг к другу.
Он повел их по узкой полосе крупного песка. Скалы нависали над водой. Когда они подошли ближе к водопаду, Флинт махнул рукой.
Впереди между каскадом воды и влажной поверхностью утеса зияла
Путники были вынуждены пойти гуськом, осторожно двигаясь между стеной грохочущей воды и каменной стеной. Но оказавшись в пещере они вновь сбились в кучу. Джоах огляделся. Пещера оказалась небольшой. Он ожидал увидеть потайной туннель или что-то вроде того.
— Куда нам теперь идти? — поинтересовался он, перекрикивая грохот водопада.
Из свертка тюленьей кожи Флинт вынул маленький железный указатель Эррила.
— Как и Дуга Архипелага, это древнее место пропитано силами элементалей. Отсюда они открывали дорогу в город.
Джоах вновь оглядел черные скалы пещеры.
Но сердитый голос Флинта заставил его обернуться. Старик показывал на стену водопада:
— Мы пойдем туда! Возьмите друг друга за руки, встаньте цепочкой!
Вставь во главе, Флинт сжал одной рукой железную палочку, а другую протянул Елене. Она взяла было его руку, но он покачал головой.
— Мы должны коснуться друг друга! Сними свои перчатки.
Кивнув она сделал так как он велел. В сумраке пещеры казалось, что руки Елены мерцают словно два рубина. Одной рукой она взяла за руку Флинта, а другую протянула Джоаху. Тот вынужден был привязать палку к своей сумке. Только тогда он смог снять перчатки. Закончив все приготовления, он взял Елену за руку. Ее рука оказалась холодной, словно он коснулся настоящей луны. Он сдавил ее пальцы, пытаясь успокоить ее. Ведьма одарила его холодной улыбкой, но та была так же холодна, как и ее рука.
Отвернувшись он предложил другую ладонь Мерику. Вскоре все стали в цепь. Толчук оказался замыкающим.
Оглядев своих спутников, Флинт кивнул.
— Не разрывайте цепь до конца путешествия! Я не знаю в какой части острова мы окажемся. Только мастера-маги могут с точностью направить эту штуку. Итак, приготовьтесь!
Подняв указатель он шагнул в сторону водопада. Когда он подошел ближе поверхность водяной стены стала гладкой, словно стекло. Шагнув вперед, Флинт потянул остальных за собой. Неожиданно водный поток стал прозрачным, как кристалл, однако по ту сторону водопада не было ни большого залива, ни их судна. По ту сторону водопада возвышались здания из белого кирпича, и башни, царапающие облака.
Город Алоа Глен!
Флинт провел их через портал, словно они шли через обыкновенные ворота. Первым через них прошел старый Брат, потом Елена. Джоах был следующим. Он почувствовал только легкий укол, когда шагнул из пещеры за водопадом на остров Алоа Глен.
Но как только Джоах прошел портал, безмолвная живописная картина города разлетелась на куски. Его немедленно оглушили крики, шум битвы. От дыма защипало в носу, а призывный рев умирающих драконов эхом отдавался от залитых солнечным светом камней.