Возвращение Апостолов
Шрифт:
Харольд I был мягким человеком, а потому в своём круге слыл очень добрым и рассудительным. Частые приёмы во дворце проходили всегда чрезвычайно пышно. Правитель не вёл счёт своей казне. За него это делал казначей. А Харольд лишь красовался нарядами и величественной походкой, кружил с юными дамами и любовался фейерверками.
Вот и сейчас, возвращаясь с охоты, король отложил все дела, не желая упустить возможность побыть наедине с Луизой. Она стала его очередным увлечением. Сколько раз Джулия твердила подружке, что королевская милость невечна, и нередко она оканчивается изгнанием. Луиза только качала головой, задумчиво перебирая чётки, или обмахивалась веером в такт словам. Она была совсем не
— Жизнь — это игра, — любила повторять Луиза, улыбаясь своим тайным мыслям. Ведь никто не мог упрекнуть её, девушку без состояния и знатной фамилии, за цепкий ум и природную красоту. Они не были куплены, и потому оценивались по заслугам.
Когда девушка впервые увидела короля, — это было на балу. Луиза хорошо помнила, как она тогда стояла в стороне от всех, робко покручивая приглашение, в длинном белом платье и лиловых туфельках, стояла, не отрываясь, глядя в его сторону. Точёная фигурка, длинные тёмные волосы, выразительные, подведённые сверху синим цветом, глаза, и хрупкие плечи, — всё это выглядело совсем ещё по-детски, а вместе с тем потрясающе. И Харольд выделил её из всех и пригласил на первый танец. Он оказался медленным. Луиза чувствовала, как её душа то волнуется, то замирает в груди. Но девушка сказала себе твёрдо: «Не теряй голову!» и не потеряла её. После первого танца она исчезла. Тщетно Харольд пытался её найти. Девушка как сквозь землю провалилась. Сама не подозревая, Луиза в тот вечер бросила вызов монарху, заинтриговав именно тем, что добыча не шла к нему в руки, а с точностью до наоборот. Луиза была одной из тех девушек, которым ничего не стоит перебороть нахлынувшее желание, порой способное перерасти в чувство, стать холодной, даже дерзкой до неузнаваемости, а потом как ни в чём не бывало самой пойти на примирение.
Харольд был наивен, полагая, что все женщины одинаковы. Следуя своей излюбленной привычке полагаться на судьбу, он, сам того не подозревая, влюбился в эту с виду несмелую голубку, бог весть каким образом залетевшую в его пустынный сад. А дальше, — больше. Всё окружение только и твердило теперь об этой «замухрышке», заделавшейся любовницей короля. Не обошлось здесь и без Джулии, которая, кстати сказать, славилась острым язычком и при каждом удобном случае подливала масло в огонь. Даже сейчас, во время следования экипажей по просёлочной дороге, она, предусмотрительно отосланная Харольдом в карету балетмейстера, то и дело выглядывала, всматриваясь в завешенное окно.
Скрытые от посторонних глаз, Харольд и Луиза всю дорогу сидели рядом. Король частым порывистым дыханием стремился привлечь внимание Луизы, давая понять, что в его отношении к ней присутствует нечто большее, чем простой интерес и любопытство. Луиза молчала, и это молчание граничило с бесцеремонностью; будто бы рядом с ней был не король, а неодушевлённый предмет. Харольд тоже молчал. Ему не о чем было говорить. Мало ли, что ему хорошо рядом с ней! Королю хотелось большего. «Я имею на это право», — вновь и вновь повторял он себе. Король сделал попытку обнять Луизу. Она отшатнулась от его руки, которая беспорядочно вздрогнула. Луиза распахнула дверцу кареты и выпрыгнула наружу. Запутавшись в занавеске, Харольд поспешил за ней. Но было уже поздно. Король заметил, что девушка скрылась в остановившемся у обочины экипаже, и со злостью захлопнул дверцу.
72. Последний день Стефа Огинса
— Олухи! Недотёпы! Сукины дети! — разорялся Стеф Огинс, наблюдая бегущих со всех ног
Следующий после известных событий день не принёс ровным счётом ничего хорошего. Земляне везде терпели поражение. Сотни трупов валялись на дорогах, и не было видно конца этой кровавой бойне.
Стеф знал, что лишь гравитационные установки могут приостановить роботов. Их в городе было две. Но пираты непонятным образом заблаговременно вывели их из строя. Опасность усугублялась тем, что Бертолу с Тьюри удалось бежать, оставив в живых только одного охранника. Солдат сразу же дал знать о случившимся, но было уже поздно.
Теперь Стеф Огинс, поддерживаемый с флангов Марвелом и Ситлэном, отдавал квартал за кварталом, терпя колоссальные людские потери. Со стороны же противника было убито всего трое бывших членов экипажа «Констьюдери». Пираты, зная неуязвимость своих машин, старались всегда находиться под их прикрытием, чем чрезвычайно сковывали действия землян. Эти шестиметровые, надетые на центральную ось механизмы в виде колёс, несли на себе иссине-фиолетовые линзы, поливающие землю смертоносными лучами. Кроме того, в непосредственной близости от них местность патрулировали десятки машин-уборщиков схожей конфигурации: одни расчищали дороги, другие разбрасыва-ли кольца мин, реагирующих на приближение живой материи. Из близлежащих городов вскоре должны были привезти необходимые установки. Пока же их не было, Стефу было поручено сдерживать по мере возможности продвижение инопланетных захватчиков.
Боевые действия принимали всё более катастрофический размах. Лучевое оружие било навылет, а пули отражал невидимый слой, окружающий тела пиратов.
— Нам придётся сдать город, — передал Стеф сообщение, внутренне понимая, что теряет уважение к самому себе.
Пираты уничтожали исключительно людей, не притрагиваясь однако к изготовленной ими технике.
За городом спешно рыли окопы, — там было решено произвести серию ядерных взрывов, чтобы хоть ударная волна внесла сумятицу в ряды противника.
— Командир, — к Огинсу подбежал молоденький лейтенант. — Наши потери исчисляются тысячами. Надо отступать.
— А мы что делаем, разве не отступаем? — прозвучал встречный вопрос.
— Да, но не так, — бубнил парень, испуганно озираясь по сторонам. — Надо уматывать, иначе погибнут все.
— Слушай, недоносок, — Стеф гневно поднял лучемёт, ткнул дымящийся ствол в грудь паренька. — Если твои идеи пойдут в массы, за твою голову я не дам и цента. Ты меня понял?
Лейтенант исчез из виду.
«Слюнтяй!» — ругался про себя Огинс. — «Ему впору ползунки носить, а он здесь людьми командует».
— О, вот и дорога! — сказал он уже вслух. Слишком уж неожиданно показалась эта окружная. — А с других сторон пираты могут быть за пределами города. Ведь роботы двигаются по двое, и их не так уж и мало.
— В городе ни одной машины. Движение перекрыто, — доложил следующий рядом сержант.
— Порядок, — похвалил Стеф, переводя взгляд на пыль, клубящуюся вдоль Гэйси-стрит.
— Они, — пронеслось между группами солдат, залегших вдоль дороги.
Огинс соскочил в свежевырытую траншею, отряхнул полу комбинезона, указал места постановки взрывов.
Солдаты молниеносно рассредоточились, заняли свои места. Роботы приближались. Они были уже совсем близко, когда раздались первые выстрелы. Одновременно несколько лучей хлестнули по ним. Роботы даже не остановились. Но двое пиратов, сопровождающих механизмы, замерли на месте, отражая лучами своих бластеров неожиданное нападение. Один слишком сильно высунувшийся из окопа солдат вдруг вскрикнул, выронил оружие, и скатился с края насыпи. Его приподняли. Лицо было обожжено до неузнаваемости.