Возвращение Апостолов
Шрифт:
— Гады! — парень, видимо, друг убитого, встал во весь рост и застрочил из автомата.
Один из пиратов, споткнувшись, свалился при выходе на асфальтированную дорогу. Солдаты радостно закричали, не обращая внимания на то, как их товарищ медленно оседает на окровавленный грунт.
— Пора, — отдал распоряжение капитан, надевая каску; жестом приказал остальным последовать его примеру, отойти от насыпи и укрыться в траншее.
Солдаты не заставили себя долго ждать. И, когда пираты находились точно посреди дороги, первый сильный толчок потряс землю, гигантские глыбы
— Боже милостивый, — один солдат выбрался из-под комьев земли, крестясь, поднял голову к небу, как вдруг закричал, в страхе отгораживая себя ладонями от возникших в вышине ярких светящихся точек-сфер.
Капитан взглянул на точки. «Что-то знакомое», — подумалось сразу. У него страшно болела голова, в ушах стоял нескончаемый гул. Но, не смотря на это, он сорвал с головы каску, размахнулся и с силой хряпнул ею по земле.
— Лагурийцы, — зашептали окровавленные губы, на зубах заскрипел песок от вырванной взрывом земли. — Они не обманули.
Стеф видел, как много солдат смотрит в небо с недоумением и какой-то смутной надеждой. Он почувствовал, что глаза его стали влажными. Как никак, это Земля, его планета, и другой у него нет.
На шоссе, примыкающем к окружной дороге со стороны пригорода, появились три крытые грузовые машины.
— Установки, — передалось из уст в уста.
В районе взрывов потерянно копошились израненные роботы. Они сейчас двинутся дальше. Но Стефа Огинса это больше не тревожило.
73. Таинственная незнакомка
— Кто здесь хозяин?
В дверь небольшой полуразваленной хибары, окнами со старыми покосившимися ставнями посматривавшей на грозное северное море, ввалился усталый, закутанный в шинель путник. Высокий капюшон скрывал лицо незнакомца, а некогда новые форменные брюки выцвели под небрежными ударами местного солёного ветра.
Не дожидаясь приглашения, человек подошёл к накренившемуся от долгого служения людям столу, сел на приставленный деревянный ящик, положил руки на колени.
Из-за растрескавшейся, тоскливо болтающейся на полусгнивших петлях двери, громыхая почерневшими кастрюлями, показалась древняя старуха.
— Тебе чего, милок? — прошамкала она.
— Кто здесь хозяин? — настаивал гость.
Вслед за старухой из дверного проёма появился высокий старик довольно плотного для своего возраста сложения.
— Я хозяин, — громко сказал он, разминая в пальцах щепотку неочищенного табака.
— Вы?
— Да, парень. И не советую тебе об этом забывать.
Незнакомец скинул с лица капюшон.
Старик и старуха вскрикнули в один голос.
Эджина была как всегда очаровательна. Что касается одежды, в среде банды Крейза она прошла неплохую школу.
— Так мне можно у вас остановиться? — спросила девушка мгновенно поменявшимся воркующим голоском и улыбнулась, расстёгивая шинель (последняя не замедлила тут же сползти на глиняный пол).
Ответом ей послужило молчание.
74. Пириансы
—
— Кому им? — Военачальники непонимающе переглянулись.
Общее совещание, происходившее сейчас в зале Паласа, было созвано по причине тех чрезвычайных событий, что довольно крепко покачнули могущество военных лидеров Шерейзата.
Король, сидя на троне, схватил жезл и с силой ударил им о мраморные плиты королевского дворца.
— Повелеваю, — прогремел его голос, и среди споривших военачальников установилась тишина.
— Предпринять ещё одно нападение на Джират!
— Но, Ваше Величество, — предостерегающе заметил Орнадо — главный специалист по развёртыванию боевых действий в космосе.
От его чёрных, с зеленоватыми прожилками глаз исходил неприятный холод. Орлиный нос выдавал в нём настоящего хищника, готового мигом растерзать добычу. Ничего предосудительного не было в такой его манере, поскольку все пириансы, не смотря на прошедшие тысячелетия, внутренне остались пиратами, разбойниками с большой дороги.
— Если Вам будет угодно, — склонил голову Орнадо. — Я выскажу здесь некоторые свои соображения относительно этого, волнующего нас вопроса.
— Хорошо, — Шерейз водрузил жезл на прежнее место.
— Итак, — с расстановкой сказал Орнадо. — Я могу начать.
Саркастически улыбнувшись, он обнаружил недостаток в двух передних зубах.
— У нас нет ключа для входа в Джират, — перешёл он к делу. — И наше оружие не в состоянии его заменить.
— Но Гарвес всё же побывал в этом городе, — перебил Фарби — крупнейший монополист, владелец большей части заводов, выпускающих боеприпасы.
— Да, Гарвес побывал, — внёс поправку Орнадо. — Но другим путём.
Увидев немой вопрос в глазах Шерейза, военачальник поспешил дать объяснение.
— Я лично участвовал в допросе этого парня. Он пытался нас обмануть. Глупец! Мы могли бы убить его, а затем создать заново. Но мы не стали этого делать. — Орнадо обвёл взглядом присутствующих. — Одним словом, я узнал от него следующее: во время проверочного облёта части планеты, принадлежащей Вашему Величеству, — Орнадо сделал ударение на последнем слове. Шерейз кивнул в знак одобрения. Орнадо поспешил продолжить, — в шесть часов двадцать четыре минуты по Шерейзату Гарвес вошёл в плотное пылевое облако. Биоанализатор потребовал от Гарвеса немедленно отдать приказание бортовым системам обстрелять непонятное облако при помощи ядерных боеголовок. Гарвес отказался. Он решительно не понимал, что могли обнаружить приборы в этом, казалось, мёртвом облаке. И не отдал приказание. Иллюминаторы утонули в ослепительной туманной пелене. Гарвес услышал музыку. Она становилась всё громче и громче. Под её восхитительными переливами тонуло всё: облако, звездолёт и сам Гарвес. И вдруг звездолёт, неуязвимый звездолёт Вашего Величества, — снова отметил Орнадо, — растворился. Вокруг Гарвеса осталось лишь облако, не дающее никакой надежды на выживание, да ещё эта музыка, торжественная и прекрасная.