Возвращение Дестри
Шрифт:
— Как только собака залает снова, — произнес Бент.
Они стали ждать. Бент и не пытался воспользоваться своим преимуществом. Пальцы его все так же лежали на крышке стола, на лице играла легкая усмешка, а в глазах горел холодный огонь.
Наконец пронзительно и резко залаяла собака. В то же самое мгновение правая рука каждого метнулась к кобуре, блеснули револьверы, раздался грохот слившихся воедино выстрелов. Страшный удар выбил кольт из руки Дестри, и он во весь рост распростерся на полу.
Уже лежа, он увидел, как блеснула вспышка и из
Все это молнией пронеслось в голове Дестри, когда вдруг со стороны открытого окна прогремели несколько выстрелов. Шериф! А он совсем забыл о нем!
Бент в это время выстрелил, целясь прямо в голову Гарри, но неожиданная поддержка заставила дрогнуть его руку, пуля пролетела мимо. Она вонзилась в пол возле самого лица Дестри, подняв облачко пыли. Щепки полетели в разные стороны.
Честер выругался и, подхватив со стула пухлую седельную сумку с сокровищами, рванулся к двери.
Словно огромная летучая мышь, он бесшумно пронесся по коридору, и ночная тьма поглотила его.
А Дестри с трудом встал на ноги. Ему все еще не верилось, что все это случилось с ним на самом деле. Он качался как пьяный, мысли его разбегались, и на душе было скверно. Побежденный, спасшийся просто чудом от верной смерти, да и то только благодаря вмешательству другого человека, он перестал быть тем человеком, которым был до сих пор! Он, вечный победитель, в одну минуту был побежден и повержен в прах! Гарри в отчаянии застонал и заколотил кулаками по лицу. Потом метнулся к выходу.
Огромный, чудесный мир, в котором он жил до сих пор, внезапно съежился, превратившись в одну-единственную мишень, в которой вместо яблока было лицо Честера Бента. Дестри знал: он не станет прежним до той минуты, пока они вновь не сойдутся лицом к лицу в смертельной схватке. Просто не сможет высоко держать голову, пока Честер жив!
Он выскочил из дому, кубарем скатился по лестнице и рухнул в объятия шерифа, который как раз торопился войти.
— Эй, Гарри. Ты не ранен?! Я попал в него?
— Прочь с дороги! — взревел Дестри, оттолкнув ошеломленного Слейтера, и помчался вдогонку.
Добежав до ворот, рванул калитку с такой яростью, что старые болты не выдержали, она слетела с петель. Не обращая внимания, Дестри оставил ее валяться под ногами и бросился к деревьям, где его дожидалась Фиддл.
Кобыла, будто понимая, что творится на душе хозяина, повернула к нему умную голову и тихо заржала. Перекинув поводья, Дестри птицей взлетел в седло и с места послал ее в галоп.
На ходу он прикинул, что тот, кого он преследовал, скорее всего, попытается свернуть за дом, чтобы оказаться в лесу. По всей вероятности, Бент рассчитывал таким образом значительно сократить дорогу через непроходимые заросли и высокогорье, которые ждали его впереди.
И вот Гарри верхом на Фиддл тоже оказался в этом лесу. Кроны деревьев сомкнулись у него над головой. На горизонте смутно чернели горы, высоко над ним кое-где сияли звезды, а впереди маячил неясный силуэт всадника.
Глава 42
Фиддл и так уже досталось в этот день, но кобыла, успев немного передохнуть, теперь рвалась вперед. С каждым ее шагом на сердце Дестри становилось легче. Он с холодной яростью представил себе, что если этой же ночью не настигнет своего врага и не возьмет над ним верх, то никогда уже не станет тем Гарри Дестри, перед которым многие трепетали. И не то чтобы он так уж хотел, чтобы его боялись! Нет, он успел узнать и пережить достаточно, чтобы сердце его смягчилось. Более того, он поклялся, что если переживет эту ночь, то больше никогда в жизни не возьмет в руки кольт!
Гарри надеялся, что погоня не займет много времени. Да и усталая Фиддл просто была не способна на долгое преследование.
Он безжалостно пришпорил ее, так что лошадь сделала огромный скачок и полетела стрелой, заложив уши и вытянув вперед шею. Вокруг было темно, как в колодце. Дестри не видел ничего, кроме звезд над головой. Спустя какое-то время они оказались на хорошо утоптанной тропинке, вдоль которой, словно молчаливые часовые, выстроились деревья.
Тьма немного рассеялась, как только над горизонтом появилась луна. Стало немного светлее, и Гарри смог разглядеть впереди фигуру всадника. Тот был к нему уже гораздо ближе, чем в первый раз, и отчаянно нахлестывал своего коня, пытаясь уйти от преследования.
Этого было нельзя допустить! Дрожа от возбуждения, Дестри привстал в стременах, а Фиддл, вытянувшись в струну, понеслась стремглав, будто один вид их злейшего врага прибавил ей сил. Они свернули в узкое ущелье, за которым тянулась долина. С обеих сторон неприступной стеной поднимались отвесные стены, а прямо перед Гарри даже сходились вместе, образуя невысокую гряду, через которую с шумом и грохотом обрушивался вниз ледяной ручей. Веером разлетались в разные стороны брызги. В свете луны они ослепительно сверкали и переливались, как драгоценные камни, так что ошеломленный Дестри даже машинально натянул поводья. На фоне этого фантастического сияния особенно тусклыми и мрачными казались остроконечные уступы гор. Но Гарри думал только о том, кто был теперь совсем неподалеку. Чувствуя, что ему наступают на пятки, Бент остановился и повернулся лицом к своему преследователю.
Первая пуля сорвала широкополое сомбреро с головы Дестри. От грохота выстрела у него зазвенело в ушах, а гулкое эхо далеко разнесло его по ущелью. Он тоже выстрелил, хотя почти вслепую, и в отчаянии подумал, что свет падает как раз на него, слепя ему глаза, превращая его в отличную мишень. Гарри был виден как на ладони, в то время как Бент почти неразличим. Снова заговорили винтовки. Честер мчался вниз по склону, словно выпущенная из лука стрела. На этот раз пуля Дестри, взвизгнув у него над самым ухом, все-таки заставила его свернуть в сторону.