Возвращение на Бермуды
Шрифт:
— И что дальше?
— В конце концов, я рассказал Айвору о своих затруднениях. Он только упрекнул меня за то, что я не сказал об этом раньше. Айвор собирался лететь в Нью-Йорк по делам и обещал сделать все, чтобы вернуть облигации Мод. Он еще пошутил, что, мол, я провернул славное дельце и прилично заработал.
— И что? Ты действительно заработал на этом?
— Не знаю. Айвор вернул мне только дополнительную гарантию. Вчера он вернулся из Нью-Йорка, он должен был привезти все акции. Мы не успели вчера поговорить с ним о делах, он только сказал, чтобы
— Какой же это подарок, если акции и бумаги принадлежат вам с Мод?
— Разумеется, они принадлежат нам, — пожал плечами Гилберт. — То есть принадлежали бы, если бы были в моих руках…
— Но ведь Айвор привез их. Ты сам сказал.
— Да привез, но не успел передать их мне.
— И где же они?
— Я думаю, что в его багаже. Если не ошибаюсь, Дон перевез багаж в павильон.
Темный румянец все еще покрывал щеки Гилберта.
— Ты, наверное, уже догадалась, каким образом можешь помочь мне, Кей? Айвор мертв, а Клиффорд собирается сотворить великое криминальное дело. Если он найдет наши бумаги, то, скорее всего, секвестирует их вместе с остальными документами. Потом будет трудно доказать, что это наша собственность. Кроме того… Мод узнает, что я манипулировал бумагами без ее согласия. Эти бумаги — все наше состояние. Я не могу рисковать.
— Ты хочешь достать их из багажа Айвора?
— Именно! — Гилберт подался вперед. — Если бы удалось добыть бумаги сейчас, прежде чем заявится полиция, все было бы в порядке. Я не могу просить об этом Мод и детей. Остаешься только ты, Кей!
— Но ведь майор запретил посещение острова.
— Знаю. Но он еще не показывался сегодня. Если полисмен продолжает наблюдать за пляжем, ты могла бы попасть туда со стороны дома Морли. Никто тебя не увидит.
— Но… Гилберт, ты должен мне хотя бы сказать, что искать.
— Нужно найти скоросшиватель или папку. В ней будут сертификаты, акции и другие деловые бумаги. Среди его вещей должна быть такая папка. И еще: я не хотел бы, чтобы об этом кто-то узнал. Особенно Мод, — он поморщился.
— Понимаю, — медленно сказала Кей. — Ладно, Гилберт. Я сделаю то, о чем ты просишь.
— Благодарю, Кей, — он легонько коснулся пальцами ее руки, — и не делай такую мину, словно я уговариваю тебя нарушить закон. Нужно избежать только полицейских формальностей. Но постарайся отыскать их. Это очень важно.
— Я понимаю, — повторила еще раз Кей. — Пожалуй, будет лучше, если я займусь этим прямо сейчас. — Она торопливо вышла из комнаты.
Залитая утренним солнцем гостиная была по-прежнему пуста. Кей взглянула на часы. Всего лишь восемь тридцать. Хватит времени, чтобы добраться до острова и открыть чемоданы. Открыть! Ведь Айвор так и не был на острове. И ключи от чемоданов у него или у Дона. Ведь он велел тому распаковать багаж.
Дон должен что-нибудь знать о ключах.
Она вышла на террасу, сбежала по газону вниз, к маленькому домику Дона. Кей осторожно постучала в чуть приоткрытую дверь, услышала короткое «Прошу вас» и вошла. Дон Бейрд сидел за столом, заваленном книгами.
— Помогите мне, пожалуйста, Дон, — торопливо сказала она с порога. — Мне необходимо достать кое-что из багажа Айвора. Вчера он поручил вам распаковать его вещи, вы сделали это?
— Распаковать? — возмутился Дон. — Я работаю у него матросом, а не слугой! Я просто вывалил все в спальне.
— А ключи?
— На туалетном столике. А в чем, собственно, дело? — он с интересом посмотрел на нее.
— Это не имеет ничего общего со смертью Айвора, но очень важно.
— Так важно, что вы решили отправиться на остров вопреки запрету майора?
Она кивнула:
— Наверное, лучше, если я дойду до дома Морли, а уже оттуда поплыву.
— Да. Так полицейский вас не сможет увидеть. Тем более, что он только что ушел оттуда, — Дон усмехнулся. — Вам везет. Десять минут назад я видел, как он куда-то умчался на велосипеде. Если поспешите, то обернетесь туда и назад, прежде чем он вернется. Вы умеете ездить на велосипеде?
— Ездила в детстве.
— О'кей, я дам вам велосипед, так вы быстрее доберетесь до дома Морли. — Он взял ее за руку и подвел к маленькому сарайчику, где на подставке стояло несколько велосипедов.
— Выбирайте. — Он внимательно посмотрел на нее.
— Скажите, вам удалось поговорить с Элен?
— Да, сегодня ночью.
Его глаза блеснули. Не умея скрыть свой интерес, он живо спросил:
— И что? Что она вам сказала?
— Между прочим, призналась, что была у вас.
— Ясное дело, была. Но всего лишь минутку.
— И вы поссорились?
— Поссорились? С чего вы взяли?
— Так да или нет?
— Разумеется, нет, — неожиданно он улыбнулся. — Она пришла ко мне… я ведь говорил вам, что она придет! Сказала, что история с Айвором — недоразумение, что она меня любит… Только не говорите никому, ладно? Мы решили, что когда эта кутерьма кончится, мы поженимся.
Кей смотрела на него и вспоминала слова Элен, сказанные ею на кухне.
Улыбка стерлась с его лица.
— Почему вы так странно смотрите? — напрягся он.
— Вы сказали, что Элен обещала выйти за вас?
— Конечно.
— А вы знаете, что она сказала мне? Что пришла сюда только потому, что иначе не могла отвязаться от ваших ухаживаний. Что вы дали волю рукам и она боролась с вами. Тогда же порвала платье и поцарапалась.
— Вы лжете!
— Я повторила вам слова Элен.
— Но это же… Это все неправда! И платье ее было целехонько, когда она была здесь…
Кей была уверена, что Дон говорит правду, пусть не всю, но правду. В то время как Элен лгала с начала и до конца.
— Значит, она солгала. А если солгала, то значит… Может быть… Вы думаете, что это она?..
— Дон, что вы знаете об этом?
— Я? — буркнул он, насупившись. — Я был у доктора Торна, я уже говорил вам. Больше я ничего не знаю.
— Так почему бы вам не пойти к Элен и не заставить ее сказать правду? Заодно отнесете платье.
— Платье? Какое платье? Ну, да ладно. Я сжег его в этом камине.