Возвращение в джунгли
Шрифт:
И на этот раз те же глаза следили за ним. Вот ушел с палубы последний праздношатающийся. Ночь была светлая, хотя и безлунная, все предметы на палубе были отчетливо видны.
Две фигуры отделились от тени кают и стали медленно подкрадываться сзади к человеку-обезьяне. Плеск волн о бока корабля, шум винта, стук машины заглушали едва слышные шаги.
Они совсем близко уже… Вот один поднял руку, как будто считая: раз, два, три! Оба негодяя разом бросились на свою жертву. Каждый схватил Тарзана от обезьян за одну ногу и, при всем его проворстве, не успел он оглянуться, как
Газель Стронг смотрела в окошечко своей каюты на море. Вдруг темный предмет мелькнул перед ее глазами, падая в море, очевидно, с верхней палубы. Он упал так быстро вниз, в темные воды, что она не успела разглядеть, что это такое, но это мог быть и человек. Она прислушалась, не раздастся ли всегда жуткий крик: «Человек за бортом!», – но никто не крикнул. Тихо было на судне вверху, тихо и внизу на воде.
Девушка решила, что кто-нибудь из команды просто выбросил мешок отбросов, и через несколько минут спокойно улеглась.
XIII
КРУШЕНИЕ «ЛЕДИ АЛИСЫ»
На следующее утро за завтраком место Тарзана не было занято. Мисс Стронг немножко удивилась, потому что м-р Кальдуэлл всегда ждал ее и ее мать, чтобы завтракать вместе с ними. Позже, когда она сидела на палубе, к ней подошел г. Тюран и обменялся с ней несколькими словами. Он был, по-видимому, в прекрасном настроении и удивительно любезен. Когда он отошел, мисс Стронг подумала, какой милый человек мсье Тюран.
День тянулся вяло. Ей недоставало спокойного общества м-ра Кальдуэлла, в нем было что-то, сразу понравившееся девушке. Он рассказывал так интересно о местах, где он бывал, о людях и обычаях, о диких зверях. И у него была странная манера всегда проводить параллели между дикими животными и цивилизованными людьми, манера, выдававшая, что он хорошо знает первых и верно, хотя не без некоторого цинизма, судит о вторых.
Когда перед обедом мсье Тюран опять остановился поболтать с ней, она обрадовалась маленькому разнообразию за весь скучный день. Но она начинала сильно недоумевать по поводу продолжающегося отсутствия м-ра Кальдуэлла и почему-то смутно ассоциировала его с испугавшим ее ночью явлением. Она заговорила об этом с мсье Тюраном. Видел ли он м-ра Кальдуэлла сегодня? Нет. Почему?
– Его не было сегодня за завтраком, – говорила девушка. – Я не видела его со вчерашнего дня. Мсье Тюран выслушал очень внимательно.
– Я не имел удовольствия близко знать м-ра Кальдуэлла, – произнес он, – но он показался мне очень почтенным джентльменом. Быть может, он заболел и не выходит из каюты. В этом не было бы ничего необычайного.
– Разумеется, – отвечала девушка, – но по какой-то непонятной причине у меня есть предчувствие, что с м-ром Кальдуэллом что-то неблагополучно. Странное ощущение – будто я знаю, что его нет на судне.
Мсье Тюран приятно засмеялся.
– Пощадите, дорогая мисс Стронг. Где же ему быть? Мы уже несколько дней не видим берегов.
– Конечно, это глупо с моей стороны, – соглашалась она. А потом: – не стану больше ломать себе голову, попробую узнать, где м-р Кальдуэлл, – и она подозвала
– Это будет потруднее, пожалуй, чем ты воображаешь, милая девица, – подумал про себя г. Тюран, а вслух сказал: – Ну, разумеется.
– Найдите мне м-ра Кальдуэлла, пожалуйста, – сказала она слуге, – и скажите, что его продолжительное отсутствие начинает беспокоить его друзей.
– Вы очень любите м-ра Кальдуэлла? – спросил мсье Тюран.
– Он великолепен, – заявила девушка. – Мама совсем влюблена в него. Это один из тех людей, с которым чувствуешь себя, как за каменной стеной, ему нельзя не доверять.
Через несколько минут лакей вернулся и сообщил, что м-ра Кальдуэлла нет в его каюте.
– Я не мог найти его, мисс Стронг, – и – он заколебался, – я узнал, что он не ложился сегодня ночью. Я думаю, мне следует доложить об этом капитану…
– Ну, разумеется, – воскликнула мисс Стронг. – Я сама пойду с вами к капитану. Это ужасно! Я чувствую, случилось что-то страшное. Мои предчувствия меня не обманули.
Совсем перепуганная юная особа явилась несколько минут спустя вместе с лакеем к капитану. Он молча выслушал их рассказ, и тревожное выражение появилось у него на лице, когда слуга уверил его, что побывал уже повсюду, где мог бы быть пассажир.
– А вы уверены, мисс Стронг, что видели, как какое-то тело упало в воду ночью? – переспросил он.
– Не может быть ни малейшего сомнения, – подтвердила она. – Я не стала бы утверждать, что это был человек, не слышно было никакого крика. Но если м-ра Кальдуэлла нет на борту, я буду убеждена в том, что видела именно его падающим в воду.
Капитан приказал немедленно обыскать судно, с носа до кормы и сверху донизу, не пропустив ни одного уголка, ни одного чулана. Мисс Стронг ждала в капитанской каюте результатов поисков. Капитан задал ей ряд вопросов, но она ничего не могла сказать ему о пропавшем человеке, кроме того, что слышала от него самого за время их короткого знакомства на пароходе.
В первый раз она сама обратила внимание, как мало говорил ей м-р Кальдуэлл о самом себе и своей прошлой жизни. Она почти ничего не знала, кроме того, что он родился в Африке, а воспитывался в Париже, и то эти сведения она получила только в ответ на ее удивленное замечание, как это англичанин говорит по-английски с акцентом француза.
– Не упоминал ли он, что у него есть враги? – спросил капитан.
– Никогда.
– Был ли он знаком еще с кем-нибудь из пассажиров?
– Ровно столько же, как со мной – случайные пароходные знакомства…
– Гм… Не думаете ли вы, мисс Стронг, что он выпивал лишнее?
– Не думаю, чтобы он вообще пил… и во всяком случае еще за полчаса до падения в воду тела он не пил ничего.
– Все это очень странно, – раздумывал капитан. – Он не был похож, по-моему, на человека, подверженного головокружениям, обморокам и т. п. Да и в таком случае маловероятно, чтобы он упал за борт, он скорее свалился бы внутрь. Если его нет на судне, мисс Стронг, его, значит, выбросили за борт, а тот факт, что вы не слыхали крика, показывает, что сбросили его, предварительно убив.