Возвращение в Панджруд
Шрифт:
— Что! — срывающимся голосом закричал он. — Что вы!.. вы себе!.. я!..
И, должно быть, обеспамятел ненадолго: свет закружился, померк, и заново обнаружил себя лежащим на ковре, с мокрой физиономией, в которую Юсуф готовился брызнуть новую порцию холодной воды.
— Не надо...
Сел.
— Ну вот, — сказал Ардашир, обеспокоенно щурясь. — Как вы? Получше?
Кивнул.
И в самом деле было лучше. Случившееся потускнело, отошло вдаль... жизнь, как и прежде, снова стояла перед глазами.
Об опознании Ардашир больше не заговаривал.
Ворота оказались незаперты. Дом — пуст.
Дихкан внезапно выехал.
Ардашир побеспокоил соседей. Однако все только удивлялись и разводили руками: никто из них не знал причины этого спешного выселения.
“Ануша, — повторял про себя Джафар, безвольно качаясь в седле. — Ануша. Бессмертная...”
Пожалуй, в тот раз он почувствовал это впервые. Потом много раз повторялось: когда узнаешь о нежданной смерти, испытываешь ошеломление, горе... И одновременно — острый укол радости. Как будто мучительно бившаяся в силках птица наконец-то вырвалась — и улетела.
Никогда никому не говорил. Но всю жизнь пытался вызнать, всем ли свойственно переживать эту странную, эту горькую радость. Все такие? Или он один?
Столько лет прошло, а стоит вспомнить — и снова щемит сердце.
Ануша.
Бессмертная.
Ардашир так и не вернулся из Багдада: стал учеником и помощником ат-Табари, писал большие труды по истории, не мог оторваться ни от учителя, ни от тамошних библиотек.
Редкие его письма искрились шутками. Джафар звал в Бухару: отвечал, что по быстротечности времени, старческой рассеянности и прогрессирующей глупости его фальшивая ученость достойна разве что Вабкента. Уверял, что, опасаясь поветрий, последние годы вообще не выходит из дома, а если все же решается сделать это, пользуется закрытыми носилками. Из того, что говорилось всерьез, можно было сделать вывод, что Ардашир готовится к смерти — готовится так же деловито и собранно, как живет.
Бумага всегда приносила с собой аромат сирийских благовоний — более угадываемый, нежели существующий на самом деле.
Глава девятая
Ссора из-за денег. Свадьба. Масхарабозы. Застолье
— Шеравкан!
— Что?
— Ты записку не выкинул?
— С чего бы я ее выкинул...
— Дай-ка.
Почему-то эта мысль сразу не пришла в голову. Посмотреть, на какой бумаге... вот опять эта обмолвка — “посмотреть”. Ладно, не посмотреть. Пощупать. Понюхать, в конце концов.
Бумага хорошая... плотная, шелковистая, не то что рыхлая китайская. Самаркандской выделки: на сырье идут льняные тряпки, в массу добавляют клей из шкурок абрикосовых плодов... Ну и что? Какой вывод из этого
Поднес к ноздрям, втянул воздух, надеясь что-нибудь учуять: допустим, например, сладковатый запах розового масла подскажет, что, возможно, письмо пришло из Багдада... или что каламом водила женская рука. Чушь, конечно. Ардашир давно умер... женские руки заняты чем-то другим... ничего похожего.
Балами предпочитал отдушку из пчелиного воска... бедный Балами!.. Попросить этого загадочного Санавбара прочесть, что написано? Стоит ли?
— Спрячь, — сказал он после краткого раздумья.
Между тем Санавбар издал какое-то сдавленное кряхтение.
— Шеравкан!
— Ну?
— Это что у тебя?
— Где? — у Шеравкана голос наивного простака, изумленного, что до него кому-то вдруг нашлось дело.
— В кошельке.
— В кошельке-то? А что бывает в кошельке?
— Деньги?
— В кошельке-то?
— Ты что заладил? — возмутился Санавбар. — Третий раз говорю: в кошельке! Деньги, что ли?
— А что в кошельках бывает, уважаемый?
Шеравкан вынул из пальцев Джафара записку, сунул в кошелек и снова привязал к поясу.
— Много? — зачарованно спросил Санавбар.
Тишина.
— Сказать не можешь?
— Что мне говорить?
— Ответить на мой вопрос.
— Какой вопрос?
— Какой слышал. Много денег-то?
— А у вас свой-то кошелек есть, уважаемый? — поинтересовался Шеравкан. — Лучше вам в свой кошелек смотреть...
— Учить меня будешь, щенок!
Судя по всему, сразу после этого высказывания собеседника Шеравкан сделал какой-то воинственный жест: во всяком случае, Санавбар шарахнулся.
— Ты чего размахался?!
— А ты не лезь!!
Кармат одним прыжком очутился между ссорящимися, чтобы принять посильное участие в происходящем: начал оглушительно лаять.
— Хватит! — закричал Рудаки, стуча посохом в камень. — Хватит, я сказал!! И тут склоки из-за денег! Чтоб шайтан забрал себе обратно эти проклятые деньги! За что мне это, господи?! Еще вчера я жил спокойно! Теперь меня снова окружают склочники и бешеные собаки! Сколько можно?!
Все умолкло.
— Дело в том, учитель, что... — продребезжал Санавбар.
Но не продолжил.
— Ладно, пошли, — вздохнул Джафар через минуту.
Двинулись дальше.
— Я ведь всего лишь поинтересовался, учитель... мне стало интересно... вот я и спросил...
Рудаки хмыкнул.
— Всего лишь спросил! — воскликнул приободренный его реакцией Санавбар. — Учитель, мне почему интересно? Потому что у меня тоже, бывало, водились деньги. Я владел полновесным динаром! — единственное мое наследство, если не считать полуразвалившейся кибитки, слепого брата и голодной кошки. И был товарищ. То есть что я говорю — “товарищ”. Шакал он, а не товарищ. Скорпион — вот какой товарищ. Мы с ним решили пуститься в торговлю. Сложились по динару. А он обманул меня — пропал вместе с деньгами.