Возвращение воина
Шрифт:
— Джесс! — охнул он.
Он схватил миссис Винтерс за плечи и встряхнул ее.
— Где она? ГОВОРИТЕ, ГДЕ ДЖЕСС?
Но миссис Винтерс снова стала рыдать и раскачиваться. Он тряс ее сильнее, но она бормотала и плакала громче.
— Джек… — Акико осторожно отодвинула его. — Хватит. Ты ей навредишь.
Джек отпустил старушку. Он понимал, что она была пустой оболочкой, ее разум давно оставил ее. Джек позволил Акико и его друзьям вывести его из дурдома. Он ощущал себя почти так же, как пациенты «Бедлама». Он почти узнал, где была Джесс, но не смог
13
Серебряный медальон
Следующим утром Джек лежал на жесткой кровати в мрачной комнате в «Грозди винограда», крутил медальон в руке. Он разглядывал изящный цветок, вырезанный спереди, посмотрел на гладкую поверхность сзади. Он открыл медальон, провел пальцем по мягкой голубой ткани внутри крышки. Он подставил медальон под луч света и разглядывал портрет своей сестры, которая уже была не маленькой девочкой, которую он помнил. За семь лет она сильно изменилась. Он помнил Джесс крохотной, с носом-пуговкой, большими глазами и хитрой улыбкой. Она выросла, стала изящной и красивой.
— Думаешь, медальон может привести к Джесс? — спросил Йори, сидящий в углу комнаты, скрестив ноги в позе лотоса.
Джек взвесил медальон в руке.
— У нас есть только это, — он приподнялся на кровати. — Джесс выглядит тут старше, значит, портрет нарисовали недавно, не больше года назад. Я уверен, что у моей мамы, пусть ее душа покоится с миром, не было таких украшений. Медальон — подарок.
— От кого?
Джек пожал плечами.
— Не знаю. Но от кого-то богатого. Он из серебра! И портрет умело выполнен. Только мастер мог проделать такую хорошую работу.
— Можно посмотреть? — Йори протянул руку.
Джек передал ему медальон. Йори полюбовался гравировкой, потом пригляделся к маленькому портрету внутри.
— Что это? — спросил он, указывая на две крохотные отметины внизу.
Джек склонился над плечом Йори и прищурился.
— Думаю, там… Н… Х…
Йори нахмурился.
— Инициалы художника?
Дверь спальни открылась, и вошла Акико. Ее прямые черные волосы блестели, еще мокрые от ванны.
— Я еще никогда не мылась в такой коричневой воде! — пожаловалась она. — Как англичане моются?
— Мы не моемся, — ответил серьезно Джек. — Боюсь, эта таверна не лучшая из возможных. Воду могли взять из Темзы. Кто знает, что туда вылили!
Акико скривилась.
— Что ж… в этот раз вода хотя бы была теплой.
— Это меня и тревожит! — сказал Джек, и Акико поежилась с отвращением.
Она села на край кровати и стала тщательно вытирать волосы тряпкой. Она заметила медальон в руке Йори и улыбнулась Джеку.
— Твоя сестра очень красивая, — отметила она. Когда он не улыбнулся в ответ, она добавила. — Джек, знаю, ты расстроен, что еще не нашел Джесс, но есть шанс, что она жива, и теперь у тебя есть ее портрет. Может, мы сможем показать медальон
— Попробовать стоит, — сказал Джек, хоть не считал, что получится. Лондон был большим, две сотни тысяч жителей, и он понимал, что было больше шансов найти иголку в стоге сена, чем Джесс. — Жаль, что миссис Винтерс сошла с ума! — буркнул он под нос.
Йори посмотрел на Джека, хмурясь.
— Она не показалась мне безумной, скорее… напуганной.
Джек нахмурился.
— Чего она могла бояться?
Йори пожал плечами.
— Не знаю. Но она говорила о красном волке. Может, кошмары из-за чумы? Может, из-за жизни в «Бедламе». Не знаю, но она явно чего-то боялась.
— Или кого-то, — мрачно сказала Акико.
Джек переглянулся с друзьями с тревогой.
— Думаете, Джесс в беде?
— Надеюсь, нет, — Йори сжал ладони в молитве, — но это может объяснить ее внезапное исчезновение…
Дверь вдруг открылась, и Роуз ворвалась в спальню. Она торжественно бросила два мешка на кровать.
— Вам повезло! — сообщила она. — У той боевой хозяйки «Русалки» еще были ваши вещи.
Джек и остальные потрясенно смотрели на пропавшие сумки. Он думал, вещи конфисковали после их ареста.
— Не забудьте поблагодарить меня, — Роуз уперла руки в бока с возмущением. — Это далось непросто. Мне пришлось уговорить слугу, а потом я узнала, где хозяйка гостиницы спрятала их. Она думала продать их завтра на рынке.
— Спасибо, — быстро сказал Джек, роясь в сумке. Он вскоре коснулся знакомой обложки журнала отца, выдохнул с облегчением. Журнал снова был с ним.
— Чтобы подкупить его, пришлось потратиться… — Роуз протянула руку и пошевелила пальцами.
Джек вытащил золотую монету из мешочка и бросил Роуз. Она ловко поймала ее.
Но Акико прищурилась, глядя на Роуз.
— Так много? Ты же говорила, что не воруешь у друзей?
— Не ворую… но могу украсть сердце Джека снова, — Роуз игриво подмигнула ему.
Акико стиснула зубы. Она схватила сумку с кровати и пошла к двери.
— Я буду в своей комнате. Дай знать, когда будешь готов уйти, Джек.
Акико закрыла за собой дверь, и Джек задумался, почему она была раздраженной. Они вернули свои вещи. Что с того, что Роуз попросила немного денег? Она купила его журнал, и для него это было важнее золотой монеты.
Йори поднялся на ноги и вручил Джеку медальон.
— Эм… я тоже пойду собираться, — неловко сказал он. — Акико понадобится моя помощь в перевязке плеча.
Йори ушел, и Роуз повернулась к Джеку.
— Акико всегда такая раздраженная?
Джек покачал головой.
— Она устала. Все пошло не по плану с момента прибытия в Англию.
— И какой теперь план? — спросила Роуз.
— Мы обыщем Лаймхаус, — Джек стал раскладывать новую одежду на кровати. — Акико предложила показать медальон местным, может, кто-нибудь узнает Джесс и подскажет, куда она пропала. Если не повезет, попробуем работные дома.