Возвращение
Шрифт:
– Том, я могу вернуться с катафалком Хобсона. Так даже лучше.
– Нет, это невозможно. Как вы думаете, что бы сказал об этом Крис? – Удар пришелся ниже пояса, и я отступила.
– О'кей.
– Давайте поедим. Тут, через дорогу, закусочная. Я возьму вам гамбургер.
– Я не могу… – При одной мысли о еде к горлу подступила тошнота.
– Тогда выпьем кофе. Пойдемте.
Мы сидели, пили кофе, курили, а минуты ползли. За это время мы не произнесли и десятка слов. Рядом сидел неведомый друг Криса, единственный близкий человек, способный
Наконец подъехал катафалк от Хобсона – длинная машина коричневого цвета, которой управлял человек типично шоферского вида. Похоронная колесница. Дроги для Криса.
Криса положили на узкие металлические носилки, прикрыли чем-то зеленым, похожим на брезент, привязали ремнями, погрузили в машину через заднюю дверь, захлопнули ее, и шофер, поглядев на меня, спросил:
– Вы поедете следом или встретимся на месте?
– Следом, – сказала я. Мне хотелось проводить Криса.
Подняв глаза на Тома, я поняла, что все это время с силой сжимала его руку. Мои ногти врезались в его ладонь, но он не произнес ни слова. Наверное, даже не заметил.
Мы сели в машину Криса, и Том нажал на газ.
– Соблюдайте дистанцию, – пробормотала я, повторив слова Криса, сказанные в день нашего возвращения. «Соблюдай дистанцию»… Тут я обняла Тома Барди и захлебнулась рыданиями…
– Вы готовы? – осведомился шофер катафалка. Том поглядел на меня, я кивнула, откинулась на спинку кресла и пожалела, что не послушалась Пег. Элениум не помешал бы. Нет, я справлюсь сама, без всякого элениума. Спасибо, боже, что послал мне Тома Барди.
Глава 34
Меня провели в крошечный кабинет Хобсона, элегантно обставленный мебелью в стиле Людовика XV. Том остался ждать снаружи. Вошел человек, говоривший со мной по телефону. Он же встретил нас в вестибюле.
– Я мистер Феррари. Миссис Форрестер, не правда ли?
– Да.
– Так… когда похороны?
– Еще не знаю.
– Конечно. Мы поместим мистера Мэтьюза в георгианском зале. Я покажу его вам, когда вы ознакомитесь с нашими проспектами. Потом я сведу вас с нашими косметологами, а затем мы спустимся вниз и подберем гроб. После этого у вас не останется никаких забот. Давайте прикинем… Сегодня пятница. Можно предположить, что похороны состоятся в воскресенье. Или в понедельник?
Он осклабился улыбкой крокодила и похлопал меня по руке. О господи, пусть он уберет свои вонючие лапы! Этот гнусный тип изъяснялся, как экскурсовод на морской прогулке. «А теперь…» Дерьмо.
– Ах да, миссис Форрестер, не доставите ли вы сегодня вечером выходной костюм мистера Мэтьюза, включая ботинки? – Костюм? Я не знала, существовал ли у Криса такой костюм.
– Зачем? – Похоже, мой вопрос потряс этого знатока обычаев до глубины души.
– Чтобы обрядить его. – Снова эта улыбка, снисходящая до моей глупости.
– Обрядить? Ах, перед тем как положить в… Нет,
– Он носил костюм?
Нет, мистер Феррари, костюмов он не носил. Он предпочитал другой стиль, и этот стиль мне нравился, – вспылила я, и мне сразу полегчало. – Впрочем, о деталях я посоветуюсь с его матерью. Она прилетает сегодня вечером.
– С Востока?
– Нет, из Денвера. – Не беспокойтесь, вам заплатят, мистер Феррари. Вы получите ваши денежки. Для этого и существуют документы.
Тут он торжествующе усмехнулся, уверенный, что мать мистера Мэтьюза согласится хоронить сына в костюме. Может, так оно и будет. Мать есть мать, и ее слово – закон.
– А теперь давайте спустимся и выберем гроб.
Мы вышли из кабинетика, размерами напоминавшего монастырскую келью, и я увидела Тома, одиноко сидевшего у дверей. Хорошо, что он не ушел.
– Мы ненадолго, – сказала я, и Том кивнул. Мистера Феррари чуть не хватил удар. Похоже, он рассчитывал устроить мне целое представление.
Только в лифте до меня дошло, как я выгляжу. Джинсы, сандалии, старый свитер Криса… Бедный мистер Феррари. Ладно, наверное, оно и к лучшему. Может, счет будет не таким большим. Я не знала, насколько обеспечена миссис Мэтьюз, а от моих сбережений могли остаться рожки да ножки. Обычно похороны обходятся в несколько тысяч.
Мистер Феррари отпер дверь, за которой открылось помещение, битком набитое гробами разных фасонов. Они стояли на столах вдоль стен и красовались, словно автомобили на выставке. С распятиями и без, с украшениями и бронзовыми ручками, обтянутые атласом, бархатом и муаром. Я заметила, что мистер Феррари набрал в грудь побольше воздуха, готовясь произнести целую речь. Вылитый начальник отдела сбыта автомобильного завода.
– Я беру этот.
– Этот?
– Да, этот.
– Очень хорошо, но позвольте показать вам…
– Нет. Сколько он стоит?
Он заглянул в перечень и сказал:
– Триста двадцать пять долларов.
– Хорошо. – Я повернулась и вышла из комнаты, нажав на кнопку лифта прежде, чем мистер Феррари успел перевести дух и присоединиться ко мне. Наверху я протянула ему руку и собралась уходить.
– Мистер Мэтьюз будет готов к семи часам вечера. Вы еще не видели зал.
– Я уверена, что все будет нормально, мистер Феррари. – Я была измотана до предела. Хотелось поскорее убраться из этого места.
– Вы не передумали насчет костюма?
– Не передумала. Спасибо. – Сохраняя остатки достоинства, я направилась к двери. Том двинулся следом.
Когда мы вышли на улицу, он тревожно посмотрел мне в глаза.
– Как вы?
– Мне стало легче… Поехали за Сэм. – Я назвала адрес школы. Было уже почти половина пятого, и девочка, наверное, недоумевала, что случилось.
Сэм рисовала в кабинете администратора и выглядела ужасно довольной.
– Где ты была?
– Я была занята. Поехали, радость моя, пора домой.