Возвышение империи
Шрифт:
А нападавшие рвались вперед, и Эсккар, замахиваясь клинком то на одного, то на другого, был вынужден отступить еще на шаг, чтобы защититься. Еще шаг — и он снова очутится на лестничной площадке, и дверь закроется перед ним.
Внезапно Ариам закричал от боли, споткнулся и с проклятьем упал на колени: Аннок-сур вцепилась зубами в его лодыжку. Это подарило Эсккару драгоценные мгновения.
Он сделал полшага назад, пригнулся и ринулся вперед. Чужестранец передвинулся, чтобы отбить удар, но Эсккар вытянул длинную руку и подался вперед всем телом, нанеся
Эсккар повернул рукоять, человек закричал от пронзительной боли, уронив свой меч и вцепившись обеими руками в воткнувшийся в него клинок. Эсккар ринулся вперед, толкнул плечом раненого охранника и опрокинул на спину. В тот же самый миг Ариам ударил рукоятью меча Аннок-сур по голове и вырвался из ее хватки. Он отвел меч назад, но не успел нанести удар, как на него прыгнул Эсккар. Врезавшись в Ариама, он вытащил-таки свой длинный меч из умирающего египтянина.
Ариам и Эсккар сошлись в слишком близкой схватке, чтобы можно было пустить в ход такой меч, поэтому Эсккар уронил его и поймал Ариама за обе руки, прежде чем тот смог воспользоваться своим оружием. Кто-то на мгновение заслонил свет позади Эсккара. Не выпуская Ариама, Эсккар стремительно обернулся, чтобы его противник оказался между ним и неведомой опасностью, угрожавшей сзади.
Эсккар успел заметить блеснувшее в свете лампы лезвие, и Ариам завопил, когда меч рассек его руку выше плеча. В приступе дикой ярости приподняв Ариама, Эсккар швырнул его в сторону нового врага, на мгновение остановив его атаку. Нападавший отпихнул Ариама к стене, и бывший начальник стражи ошеломленно соскользнул на пол, зажав рану на руке.
Эсккар уже успел нагнуться и подхватить свой меч. Перед ним, должно быть, стоял сам Кортхак. Больше никого не должно было быть в этих комнатах.
Теперь только Кортхак стоял между ним и Треллой.
Но дверь за спиной Эсккара была раскрыта настежь, и тут в любой миг могли очутиться люди Кортхака.
Эсккар поднял окровавленный меч и двинулся вперед.
На вершине башни звезды и луна давали достаточно света, чтобы Дракис мог видеть своих врагов — снующие вокруг тени, вырисовывающиеся на фоне ночного неба. Вопя, как демон, он рубил направо и налево, разя каждого, что не выкрикивал имя Эсккара.
Его люди с воинственным кличем ворвались в башню следом за ним. Они погнали сбитых с толку защитников вверх по ступенькам, потом — на окруженную зубцами площадку на вершине башни. Но воинов Кортхака все еще предстояло убить.
Дракис думал теперь только о том, чтобы размахивать мечом, вопить во всю глотку имя Эсккара и рубить и рубить врагов перед собой, не заботясь о том, куда попадет его клинок.
Паникующие защитники башни, решив, что врагов куда больше, чем их, потеряли волю к сопротивлению. Застигнутые врасплох посреди ночи, они думали теперь
Они толкались, торопясь убраться прочь, взывали о пощаде и прыгали на парапет, примыкавший к башне. Те, кто умудрились убежать, благодарили богов за спасение жизни. Один человек свалился со стены в ров. Вопль боли возвестил о его приземлении.
Хватая ртом воздух, со вздымающейся грудью, Дракис помотал головой, чтобы прийти в себя. Он взял башню.
Оглядевшись по сторонам, он увидел валяющиеся повсюду окровавленные тела. Стрела свистнула мимо его головы, и он понял, что ее выпустили со второй башни. Возбуждение Дракиса испарилось; он быстро пригнулся. Вторая башня все еще находилась в руках врагов, и ее охраняли люди, вооруженные луками.
А снизу доносились звуки битвы.
К этому времени большинство людей Дракиса добрались до площадки.
— Спускайтесь! Берегитесь вражеских лучников на второй башне! — крикнул Дракис, схватив одного из своих людей и рванув его в сторону укрытия.
В следующий миг он почувствовал горькое разочарование: Энкиду не сумел взять правую башню.
— Пустите в ход луки, чтобы очистить площадку второй башни, потом стреляйте в сторону ворот! Позаботьтесь о том, чтобы они остались закрытыми! Я спускаюсь.
Снова нырнув в черноту башни, Дракис осторожно зашагал по покрытым кровью ступенькам, сначала пробуя, куда поставить ногу. Он быстро добрался до низа, споткнувшись и почти проехав по нескольким последним ступенькам.
В основании башни входом служило только отверстие без дверей. Вдоль стен вились ступени, которые вели вверх, к площадке, окруженной зубцами.
Дракис увидел, что Энкиду и его люди стоят у входа и стреляют из луков по всему, что движется.
— Что случилось? Почему вы не…
— Они загородили вход столом, прежде чем мы успели до него добраться, Дракис. Они говорят на странном языке… Должно быть, это люди Кортхака. Я потерял двух человек, пытаясь ворваться внутрь, — Энкиду сделал паузу, чтобы перевести дыхание. — Поэтому я приказал всем оставаться здесь.
— Проклятье богам!
Яростно фыркнув, Дракис оглядел площадь. План взять обе башни провалился, но с одной башней он все-таки мог охранять ворота, если ему удастся ее удержать. По крайней мере, все его люди будут вместе.
Костер снаружи все еще горел, но пламя уже начало угасать. Энкиду подал Дракису идею. Если бы он смог чем-нибудь загородить дверь, они удержали бы башню и ворота. В этой башне не было стола, там вообще ничего не было, кроме нескольких расстеленных на полу одеял. Дракис выглянул из дверного проема. Дальше по улице, идущей вдоль стены на север, он с трудом разглядел обыкновенные тележки и столы, которыми хозяева домов на ночь подпирали двери. Один предмет казался больше остальных, даже в таком сумеречном свете — деревенская повозка, с колесами почти в рост мужчины. Если ее удастся прикатить сюда, из нее получится внушительное заграждение.