Враг из прошлого
Шрифт:
— Молнию поддерни.
— А я виноват? Она все время зацепляется. Вон они — ползут.
Они в самом деле ползли, покачиваясь. Видно, в мастерской у Лодочника хранились не только инструменты.
— Дим, ты смотри, чтобы наш сенбернар в водолаза не превратился.
А я бы не возражал.
— Королевский катер к причалу! — заорал Морковкин. — Все флаги на мачты!
— Есть, сэр! — заорал Алешка.
Лодочник и Морковкин обнялись и похлопали друг друга по плечам. Будто один уходил в далекое плавание, а другой провожал его со
Как мы добирались до родных берегов, даже вспоминать не хочется. Морковкин сел на корме, поставил между ног пакет с чем-то («Ямайский ром, — объяснил он. — Подарок друга»), развалился и почти всю дорогу пел песни на морскую и речную тематику. А потом вдруг заплакал, сказал: «Ну и гад же вы, Марковский!» и уснул.
Алешка тут же перебрался на корму и заглянул в пакет. Обернулся ко мне и подмигнул: щепочка раннего детства.
Причалив, мы разбудили актера и помогли перебраться на берег. Он помахал нам пакетом с ромом и побрел к дому тетушки Тильды.
В это время на «мостик» вышел Матвеич, глянул ему вслед, усмехнулся и спросил нас:
— Это вы его напоили?
— Мы, — сказал Алешка. — На всякий случай. А то он на окрошку к нам намылился.
— Но он этого не достоин, — добавил я.
А дальше все пошло еще быстрее. События развивались. В тот же день, ближе к вечеру, Морковкин собрался в Москву. Алешка меня удивил:
— Нам надо его проводить, Дим.
— С музыкой? — усмехнулся я.
— Обязательно надо, Дим. Потому что он очень скоро вернется.
— Ничего не понимаю, — признался я.
— Я, Дим, тоже еще не все понимаю, — признался Алешка. И пообещал с угрозой в голосе: — Но скоро пойму.
И кому-то тогда мало не покажется…
Матвеич тоже пошел с нами. Проведать тетушку Тильду. Дорогой он все время посматривал на нас и чуть заметно улыбался.
В дом тетушки мы уже входили, как в свой родной. Мы к нему уже привыкли. В нем был такой немного грустный уют, который окружает хорошего старого человека. Тикали часы на стене, белый череп скалил некомплектные зубы на стоящий рядом с ним подсвечник. Выцветали старые афиши. На подоконниках теснились горшки с цветами, Алешкины веники и баночки с лекарствами для Атосика и Гамлета.
Они нас встретили, как старых друзей, особенно Алешку. И сразу стали просить его погулять с ними, побегать по траве, полазать по деревьям.
— Потом, — сказал Алешка. И они послушно и дружно забрались в кресло, свернулись в терпеливые клубочки.
Сеня Бернар отнес свои вещи в машину. Их было не много — небольшая дорожная сумка и пакет с ямайским ромом. Сумку он поставил в багажник, а пакет — на сиденье, рядом с водительским.
Тетушка Тильда чихнула, сморкнулась, глянула в платочек и пригласила мужчин на кухню — отведать по чашечке изуми-и-и-тельного кофе.
Мы с Алешкой еще не мужчины, кофе пить не пошли.
— Иди на кухню, — строго сказал мне Алешка, — стань там в дверях и никого не выпускай, пока я не свистну.
— А как не выпускать?
— А как хочешь!
И не сказав больше ни слова, пошел на улицу. Зверята сорвались за ним. А я, как дурак, застрял в кухонных дверях.
Положение мое было незавидное. С улицы доносились веселый лай, звонкий Алешкин голос, а из кухни — аромат изуми-и-и-тельного кофе.
Правда, довольно скоро во дворе послышался разбойничий заливистый свист. Я покинул свой пост и тоже успел попрыгать по траве и полазать по деревьям.
Когда мы вернулись, Сеня Бернар уже целовал тетушке Тильде ручку и откланивался. Она благодарила его и приглашала навещать ее почаще. Сеня Бернар широко разводил руки с сожалением:
— Совершенно нет времени. Благодарные зрители не выпускают меня из своих объятий. Но в сентябре обязательно заскочу.
Он пожал руку Матвеичу обеими руками, поднял их над головой, как спортсмен-победитель, и, захватив трость, пошел к машине. Важно уселся, проверил пакет с ямайским ромом, длинно посигналил и отбыл в столицу нашей Родины.
— Скатертью дорога, — пожелал ему вслед Матвеич.
Алешка хихикнул.
— Ты чего? — спросил я.
— Дим, Татьяна Семенна говорила… (Татьяна Семенна преподает у нас в школе иностранные языки). — Она говорила, Дим, что «скатертью дорога» переводится на немецкий язык знаешь как? «Катись к чертовой матери!»
Это уж слишком.
Мы вернулись в дом еще на одну чашечку изуми-и-и!.. кофе. И мне показалось, что с отъездом Морковкина в доме что-то изменилось. Но что? Что-то неуловимое. Может, просто чище стало, еще уютнее. Не знаю, не понял.
А когда мы шли домой, Матвеич вдруг, не говоря ни слова, легонько дернул Алешку за ухо, а мне подмигнул. Я ему тоже подмигнул в ответ. Вот только зачем? И совершенно некстати мне вдруг стало ясно, что изменилось в доме тетушки Тильды. Мне показалось, что ее любимый подсвечник немного отодвинулся от черепа. Ну, это можно понять. А вот почему с подоконника исчез один пузырек? Я точно помню, что их было два — один повыше, а другой пониже. Тот, что пониже, остался на месте, а тот, что повыше, исчез.
Впрочем, этому тоже есть объяснение. Может, его забрал Сеня Бернар. Вдруг у него такой же запорчик, как у Атосика? Или поносик. Как у Гамлета…
А на следующий день все пошло кувырком. Причем с огромной скоростью.
Сначала из Москвы какой-то важный человек позвонил Матвеичу. Матвеич его выслушал, не перебивая, и ответил:
— Вас понял. Выезжаю.
Он отключил трубку и взглянул на нас. Как бы примериваясь: на что мы способны?
— Вот что, братцы-матросики, меня вызывают в город. Там задержали квартирного вора. По всем приметам — это Окаянный Ганс. Нужно его опознать. А кому, как не мне? Он, конечно, назвался другим именем. В насмешку: Ганс Ахметович Иванов. Мне надо ехать, ребята. И вернусь я только завтра. Обойдетесь без меня? Бояться не будете? Может, переночуете у Матильды Львовны?