Врата времени
Шрифт:
Вопрос Леккса Флоникусу вернул Тома в реальную обстановку лаборатории, где хранилось самое разное снаряжение.
– Невротриггер для меня и еще один доктору Уайту, – сказал Председатель. – И постарайся удобно разместить в пальто как можно больше магазинов со ста зарядами в каждом. Я думаю, Мэри понадобятся какие-то специфические инструменты. Но она сама скажет, какие.
Леккс заверил, что весь заказанный реквизит будет готов своевременно. Отбытие планировалось примерно через восемь часов. Одним из разделов подготовительного этапа было проведение жестких испытаний
Сверкающая гладкой поверхностью машина, которую пилотировал Флоникус, несла их по транспортному пути к самой высокой башне. Том спросил у него:
– Когда ваша дочь решила идти с нами?
– Я сам принял такое решение, Томас. Нам нужен человек, который сможет вывести из строя машину смерти. Из того, что Мэри узнала в архивах, она сделала вывод – и убедила меня, – исполнить это будет совсем просто. Все стартовые площадки, запустившие радиационные носители, получили команду из одного компьютера – компьютера, считавшегося сложным в то время, но примитивного с точки зрения наших стандартов. По словам Мэри, сто сорок четыре распрограммирующих шага вызовут полную гибель всей системы, она сгорит дотла.
Том усмехнулся:
– Надеюсь, она возьмет с собой список операций.
– О, нет, – сухо ответил Флоникус. – Она все будет держать в голове, в точной последовательности, – он заметил изумление на лице Тома и улыбнулся. – Вы продолжаете считать способности Мэри необычными, не так ли?
– Слово «необычные» – слишком слабое для характеристики ее способностей, сэр.
– Но разрушение компьютера действительно подобно детской игре! Мэри сделать это не труднее, чем человеку вашей эры починить деревянное колесо. Каждое дело требует знаний. Для Мэри такой компьютер – антиквариат одной тысячи девятисотлетней давности. Вы не должны чувствовать себя приниженным – или ограниченным.
– Не должен. Но именно таким я себя чувствую.
Однако была другая причина, по которой Том не хотел, чтобы Мэри шла с ними. Он признался себе, что беспокоится о ее безопасности.
Том постепенно пришел к поразительному открытию: несмотря на всю их несхожесть, Мэри все больше и больше ему нравится. Возможно, отчасти потому, что она обладает таким огромным интеллектом. Но в большей степени из-за того, что он просто находит ее очень привлекательной.
Как только Флоникус завел корабль во входные ворота самой высокой башни, включилось автоматическое управление и направило машину к месту посадки.
Когда они шли к эскалатору, Председатель спросил Тома:
– Вы навещали своего брата сегодня? Он удивительно быстро идет на поправку.
– Рад это слышать. Я не видел его.
– Собираетесь повидаться с ним перед отбытием?
– Думаю, что да.
– Жаль, что между вами произошла размолвка.
Том попытался замять больную тему:
– Он думает, что я еще ребенок.
– Так вы решаетесь рисковать своей жизнью в Монгольяхе, чтобы доказать обратное?
Том посмотрел в необычно широкие глаза Флоникуса и ответил:
– Да.
Нахмурив брови,
– Учитывая отношение к вам доктора Линструма, я полагаю, что вы приняли правильное решение.
Около тридцати лысых, худых сановников сопровождали группу к месту отбытия. Том про себя решил, что эти люди, должно быть, советники Председателя. Полицейские в черных шлемах, образовав вокруг них кольцо, осуществляли охрану.
В сопровождении участвовал и Сидней Сикс, размахивавший руками в знак протеста против решения Флоникуса не брать его с собой.
– Деспотичный! Такой же деспотичный, как Линструм, если не больше – гм!
Технику Лекксу не удалось приладить к Сиднею экран так, чтобы сделать металлического журналиста невидимым.
Том, Флоникус, Мэри и Уайт отделились от всех остальных. Они покидали сороковой век почти с того же места, куда Том и его компаньоны прибыли из двадцатого. Том едва двигался в тяжелых брюках и меховом пальто с капюшоном. Вся одежда пропахла затхлостью, словно пролежала много столетий в каком-то музее.
Доктор Флоникус поднял руку и обратился к своим соотечественникам:
– Счастливо оставаться! Может быть, мы все встретимся в лучшие времена.
В эти последние моменты Том испытывал разноречивые чувства, мысли его путались. Он очень переживал, что Кэл еще недостаточно выздоровел, чтобы вернуться в бункер. Если Мэри успешно справится с заданием, если ход истории изменится, будет ли Кэл все еще находиться здесь в госпитале? Будет ли это здесь существовать?
До отбытия Том навестил брата в больнице. Они обменялись короткими незначительными фразами и быстро попрощались. Лицо Кэла было почти по-детски обиженным. Тому казалось странным, что он может игнорировать мнение брата и одновременно переживать за него и желать ему только благополучия.
Флоникус повернулся к Уайту:
– В ваше распоряжение, доктор.
Вернувшийся к Уайту румянец выглядел еще ярче на фоне бесцветного меха, обрамлявшего его лицо. Перчатка немного мешала Уайту работать с манипулятором, настраивая его на Врата времени.
– Станьте ближе, пожалуйста…
Красное солнце исчезло.
Очутившись на платформе из нержавеющей стали, Том первыми увидел знакомые прожектора комнаты с Вратами времени. В комнате никого не было, красная дверь в конце туннеля – закрыта. Где же Стейн и Валкер? Наверное, им надоело сидеть в пустом помещении и они пошли отдохнуть.
Уайт занялся настройкой на новые пространственные и временные координаты, которые они разработали с Флоникусом. Вскоре Уайт объявил о готовности.
Они опять стояли на площадке под золотистыми лучами света. Мэри посмотрела на Тома. Ее глаза выражали чувство, которое Том увидел у нее впервые.
Страх.
Если бы между ними не стоял доктор Флоникус, Том поддался бы охватившему его порыву и сжал бы ее руку в своей.
Взглянув на панель с приборами, Уайт сказал:
– Пять секунд.