Все страхи мира (Том 2)
Шрифт:
– Я все еще не понимаю, что ты хочешь сказать, - сказал Райан.
– В подобных случаях всегда возможны аномалии. Я все объясню, после того как разберусь с этим, ладно?– спросил Тед Айрес.
***
Уолтер Хоскинс сидел в своем кабинете, потому что не знал, что предпринять; к тому же как старшему из присутствующих ему приходилось отвечать на телефонные звонки. Ему нужно было всего лишь повернуться, чтобы увидеть развалины стадиона. Столб дыма поднимался всего в пяти милях от его окон, одно из которых треснуло. Что-то говорило ему, что нужно бы послать туда группу сотрудников, но у него не было на то указаний. Хоскинс повернул
– Соедините меня с Мюрреем.
– Слушаю тебя, Уолт.
– Скажи, ты очень занят?
– Не слишком, по правде говоря. А как дела у тебя?
– У нас отключены телевизионные станции и телефоны. Надеюсь, президент приедет сюда, когда мне придется объяснить все об этом происшествии судье.
– Уолт, сейчас не время...
– Но я позвонил тебе не поэтому.
– Ну, что же ты хочешь сказать?
– Я вижу из своего кабинета место взрыва, Дэн, - сказал Хоскинс почти мечтательно.
– Насколько это ужасно?
– Все, что мне видно отсюда, это дым, откровенно говоря. Грибовидное облако уже почти перелетело горы, оно оранжевое. Сейчас закат, и облако достаточно высоко, чтобы быть освещенным солнцем. Я вижу множество мелких пожаров. Они освещают дым в районе стадиона. Ты слушаешь меня, Дэн?
– Слушаю, Уолт.– Видно, Хоскинс в глубоком шоке, подумал Дэн.
– Здесь что-то странное.
– Что именно?
– Окна в моем кабинете остались целыми. Я нахожусь всего в пяти милях от места взрыва, и только одно из стекол треснуло. Странно, правда?– Хоскинс сделал паузу.– У меня здесь есть то, что тебе требовалось: фотографии и все остальное.– Хоскинс перебрал документы, что лежали в корзине для входящих материалов.– Марвин Расселл действительно выбрал трудный день для своей смерти. Во всяком случае здесь данные по паспортам, которые ты запрашивал. Это важно?
– Может подождать.
– Тогда хорошо.– Хоскинс положил трубку.
***
– У Уолта что-что сдвинулось в голове, Пэт, - заметил Мюррей.
– Ты винишь его в этом?– спросил О'Дэй.
– Нет, - покачал головой Дэн.
– Если положение ухудшится...– начал Пэт.
– У тебя семья далеко от города?
– Недостаточно далеко.
– Пять миль, - тихо произнес Мюррей.
– Что?
– Уолт сказал, что его кабинет в пяти милях от места взрыва, он видит оттуда развалины стадиона. И у него даже не вышибло стекла.
– Чепуха, - ответил О'Дэй.– Уолт действительно чокнулся. Пять миль - это меньше девяти тысяч ярдов.
– Что ты хочешь этим сказать?
– НОРАД сообщил, что тротиловый эквивалент бомбы измеряется сотнями килотонн. Взрыв такой мощности выбьет стекла на огромном расстоянии. Чтобы выдавить стекло, достаточно всего полфунта избыточного давления.
– Откуда ты знаешь это?
– Служил на
– По-твоему, это крышка? Ни хрена не понимаю!
– Должно быть, - размышлял вслух О'Дэй.– Да, обычные шторы загорятся, особенно если они темного цвета.
– Даже если у Уолта произошел сдвиг в голове, то не настолько, чтобы он не обратил внимания на пожар в собственном кабинете...
Мюррей поднял трубку телефона, соединяющего его с Лэнгли.
– Слушаю, Дэн, что там у тебя?– спросил Джек в микрофон.
– Как ты оцениваешь тротиловый эквивалент взрыва?
– По сведениям НОРАД, от ста пятидесяти до двухсот килотонн, мощность крупной тактической боеголовки или небольшой стратегической, - ответил Райан.– Почему ты спрашиваешь меня?
Начальник научно-технического отдела ЦРУ, сидящий у другого конца стола с разложенными перед ним фотографиями, поднял голову.
– Я только что говорил с заместителем нашего старшего агента в Денвере. Из окна его кабинета открывается вид на стадион - расстояние до него пять миль. И в окнах треснуло всего лишь одно стекло.
– Глупости, - заметил начальник НТО.
– Почему ты так считаешь?– спросил Райан.
– Пять миль - это восемь тысяч метров, - объяснил Тед Айрес.– Одного термического излучения достаточно, чтобы сжечь на таком расстоянии здание, а взрывная волна обязательно выбьет все стекла.
Мюррей слышал это.
– Совершенно верно - именно таково мнение моего сотрудника здесь, в Вашингтоне. Согласен, наш агент в Денвере, может, и пострадал от шока, но он должен заметить, если вспыхнет его письменный стол?
– У нас есть сведения от людей с места взрыва?– повернулся к Айресу Джек.
– Нет. Группа специалистов по изучению последствий ядерного взрыва отправилась туда. Но из фотографий можно почерпнуть немало полезного, Джек.
– Дэн, ты можешь немедленно отправить кого-нибудь на место происшествия? спросил Райан.
– Сейчас выясню.
***
– Хоскинс слушает.
– Это Дэн Мюррей, Уолт. Пошли кого-нибудь как можно быстрей к стадиону. А сам оставайся на месте, чтобы играть роль координатора.
– Ясно.
Хоскинс отдал распоряжения. Его не покидала мысль, что он подвергает своих людей немалой опасности. Поскольку делать снова было нечего, он посмотрел на лежащее перед ним досье. Марвин Расселл, подумал он, еще один преступник, которого постигла глупая смерть. Торговцы наркотиками. Неужели они никогда не поумнеют?
***
Роджер Дарлинг с облегчением вздохнул, когда Летающий командный пункт отсоединился от танкера. Переоборудованный "Боинг-747" летел плавно, словно стоял на земле, - но только не во время заправки, следуя за КС-10. Процесс наполнения топливных баков нравился лишь сыну Роджера. На борту самолета в помещении для совещаний находились бригадный генерал ВВС, капитан первого ранга из ВМФ, майор морской пехоты и еще четыре старших офицера. Все данные, поступающие к президенту, автоматически направлялись и в Летающий командный пункт, в том числе и распечатка сообщений с "горячей линии".