Встреча на далеком меридиане
Шрифт:
Ник вместе с Гончаровым подошел к человеку, в котором на первый взгляд не было ничего примечательного. Низенький, круглый, он держался очень прямо. Лысая голова его была гладко выбрита. У него были небольшие слегка раскосые голубые глаза. Ник подумал, что эти глаза, вероятно, способны выражать необычайно глубокие чувства, но умеют также и прятать эти чувства за внешней приветливостью. К одежде он, по-видимому, относился равнодушно: все было ему чуточку велико, воротник широк, рукава длинны, пиджак слишком свободен, на лацкане его алел эмалевый значок.
– Мне очень хотелось познакомиться с вами, - сказал он.
– Я был в Америке во время войны, в очень недолгой командировке.
Ник читал и понимал по-французски неплохо, зато говорил с еще худшим акцентом, чем по-русски.
– Недавно в Нью-Йорке вышел мой роман, - продолжал Ушаков.
– С тех пор как я там был, прошло много лет, но я хорошо помню Вашингтон, помню Нью-Йорк, помню Питсбург... Пока вы здесь, мне бы очень хотелось отплатить вам таким же гостеприимством, какое мне оказывали в Америке, - с немного чопорной любезностью добавил Ушаков.
– Это мой давнишний долг.
Ник поблагодарил, но не стал продолжать разговор, его начинало тяготить неотступное внимание гостей, которое он ощущал как теплую, влажную тяжесть. В прошлый раз ничего подобного не было. Тогда он чувствовал, что его сразу приняли как своего. Что же сейчас происходит, черт возьми? Он обернулся, ища глазами Валю. Она сидела сзади него. Увидев, что она одна, Ник быстро сел на пустой стул рядом с нею.
– Я не знал, что вы будете здесь, - заговорил он.
– Почему вы мне не сказали?
– Хотела сделать вам сюрприз.
– И это вам вполне удалось. А тогда утром, когда вы сказали, что вечер у вас занят, вы уже знали, что будете здесь?
– Нет, меня пригласили позже.
– А если бы я вас спросил, вы бы мне сказали?
– Не знаю.
– Ник заметил, что они почему-то говорят полушепотом, будто слова их имели другой, более глубокий и тонкий смысл.
– С тех пор вы десять раз могли бы пригласить меня куда-нибудь.
– Разве вы не понимаете, почему я не приглашал?
– Понимаю. Вам было не до того, - просто сказала она и засмеялась. Видите, вам не удастся сделать из этого _трагедию_.
– Валя говорила по-английски, но это слово прозвучало у нее в русском произношении.
– Я была около вас почти все время и видела, как вы работаете. Вы больше ни о чем не могли думать.
– Это неверно, - возразил Ник.
– Вы забыли, как сами старались меня отвадить.
Валя не поняла этого слова по-английски и сдвинула брови.
– Вы не хотели меня видеть, - по-русски сказал Ник.
– Я этого не говорила.
– Но говорили, что заняты.
– Я действительно была занята. Но ведь вы хотели сказать что-то другое.
Ник попытался построить русскую фразу:
– Всегда говорить "Я занята", когда вы не так Заняты...
– Нет, это не совсем русская конструкция. Он попробовал сказать иначе: - Если кто-то говорит опять и опять "Я занята" и...
– Валя ждала, не сводя с него пристального взгляда. Он объяснил по-английски: - Отвадить - значит отстранить.
– Отстранить? На время?
– Навсегда, - произнес он.
– О, не надо, - умоляюще сказала Валя.
– Зачем нам спорить, да еще сегодня?
– А что сегодня такое?
Валя засмеялась:
– Вы не знаете?
– Нет, - недоуменно сказал Ник.
– Какой-нибудь праздник? Скажите, что происходит? У меня такое чувство, будто все говорят обо мне или ждут от меня чего-то...
Подошла сестра Гончарова и, лукаво блеснув глазами, зашептала что-то на ухо Вале. Воспользовавшись этим, Ушаков, все время не сводивший глаз с Ника, подошел к нему, будто только и ждал удобного случая.
– Если вы завтра днем свободны, мне очень хотелось бы, чтобы вы приехали ко мне. Я живу на даче недалеко от Москвы - меньше часа езды, по воскресеньям у меня всегда собираются друзья. У нас все просто, без церемоний - мне кажется, вы приятно проведете время.
– Буду очень рад, - сказал Ник и дотронулся до плеча Вали.
– Могу я приехать со своей переводчицей?
– Разумеется! Я сам ее приглашу.
– Повернувшись к Вале, уже закончившей краткие переговоры с сестрой Гончарова, он повторил свое приглашение по-русски. Машина будет ждать их у гостиницы в час тридцать. Слушая его, Валя от удивления чуть приоткрыла рот - она не сразу поняла, что ее принимают за переводчицу Ника. Она невольно взглянула на него, ожидая объяснения, но он учтивым тоном быстро проговорил по-английски:
– Скажите ему, что мы очень рады и обязательно приедем.
– Но он считает...
– Я знаю, что он считает. Но нельзя же из-за этого отказываться от приглашения. Завтра мы приедем, все ему объясним, и он посмеется вместе с нами. А сейчас мы только поставим его в неловкое положение.
Валя поколебалась, потом с серьезным видом поблагодарила и согласилась. Гончаров вышел на середину комнаты и с сияющим видом поднял руку, как церемониймейстер.
– Товарищи, прошу тишины!
– сказал он.
– Все готово, можно начинать наше сегодняшнее торжество!
Его сестра, смеясь, вошла в комнату, неся нагруженный, закрытый большой белой салфеткой поднос. Гончаров, глядя прямо на Ника, простер в его сторону обе руки.
– Дорогой друг, - сказал он по-английски, - вы сейчас далеко от дома...
– Ох, Митя, не надо длинной речи!
– жалобно простонала его сестра и засмеялась.
– Поднос тяжелый, я не удержу!
– Товарищи, ведь сегодня у нас важное событие!
– наставительно изрек Гончаров.
– Я ждал его целую неделю и...