Вторжение Человекосжималок. Часть вторая
Шрифт:
— Вы это видели? — крикнул я стоявшей впереди тетке.
— Нет, — буркнула та.
Никто из пассажиров будто и не заметил ничего странного. Никто не сказал ни слова.
Неужели они все захвачены? — ужаснулся я.
Поездка, казалось, заняла много часов. Кабинет заместителя мэра находился в одном из высоченных гранитных зданий в центре города. Я выскочил из автобуса. Перебежал улицу. Ворвался в холл, прыгнул в лифт и поднялся на двенадцатый этаж.
За большим столом у входа в коридор
— Вам назначено?
— Я должен видеть моего папу! — выпалил я. задыхаясь. — Я — Джек Арчер.
— Вам придется подождать, — ответила она. — Кажется, у него совещание с заместителем мэра Роулзом.
Ждать я не мог. Я проскочил мимо ее стола в длинный коридор.
— Эй, постой! — крикнула она мне вслед.
Я пронесся мимо двух женщин в темных деловых костюмах и с одинаковыми черными портфелями в руках. Мимо папиного кабинета.
Дверь офиса на углу была открыта. Я увидел папу; он стоял в дверях, скрестив на груди руки, и беседовал с мужчиной, восседавшим за громоздким столом.
— Папа! — пропыхтел я. — Папа!..
Он испуганно обернулся:
— Джек? Как ты сюда попал?
Задыхаясь, я ворвался в офис и попытался перевести дух.
— Папа?..
Папа кивнул заместителю мэра Роулзу:
— Вы, наверное, помните моего сына, Джека?
Мистер Роулз с улыбкой кивнул.
Он — здоровенный дядька, как говорится, поперек себя шире. У него густые черные волосы, гладко зачесанные назад, и блестящие зеленые глаза. Он постоянно носит светло-синий костюм. Его галстук всегда свободно болтается в расстегнутом воротнике рубашки.
— Папа, пришельцы приземлились! — выдохнул я. Папа повернулся к мистеру Роулзу.
— Джек очень боится захватчиков, — сказал он.
Улыбка мистера Роулза тут же исчезла. Он повернулся ко мне всей своей мощной тушей.
— Не нужно бояться, сынок, — произнес он. — Эт-т-то абсолютно не больно.
Я ахнул.
Заместитель мэра повернулся к моему папе.
— Обними своего т-т-т сына покрепче, Фрэнк.
Папа положил руку мне на плечо. И развернул меня к себе.
— Это займет-т-т всего секунду, Джек, — сказал он мягко. — И ты станешь таким, как мы.
21
— Папа… и ты! — взвизгнул я.
Папа мрачно кивнул. Блестящие зеленые пузыри показались из его ушей.
— Обними его! — приказал заместитель мэра. — Обними его, Фрэнк — немедленно!
— Не верю, — прошептал я. Я вдруг почувствовал себя слабым и совершенно опустошенным.
— Эт-т-то не больно, — снова заверил меня папа. И обвил меня руками.
Мой папа. Мой бедный папа…
Потрясенный и неверящий, я неподвижно стоял.
Я
Его руки стиснули мои плечи.
Его кулак вдавился мне в позвоночник.
Все равно, подумал я.
Это мой папа. Мой собственный папа. Это конец. Все кончено.
Я не могу с ним бороться. Я не могу бороться со всеми.
Я всего лишь одинокий ребенок. Я не могу противостоять целому городу космических пришельцев.
Я бессильно завалился на папу. Я закрыл глаза.
Он обнял меня крепче.
Я услышал щелчок, когда он выпустил из пальцев длинные острые ногти.
А потом я почувствовал резкий укол холода в центре спины.
Словно десять сосулек погружались в мою плоть.
Холод распространялся… распространялся…
22
Это конец, подумал я. Космический пришелец… он переливался в меня.
Захватывал меня.
Пронизывающий холод пощипывал кожу.
Мои руки взметнулись вверх.
Правая рука обо что-то ударилась.
Я открыл глаза и увидел, как графин с водой, стоявший на столе мистера Роулза, опрокинулся на бок.
Я задел его рукой.
Мистер Роулз и папа в ужасе заорали, когда вода выплеснулась на стол и полилась на ковер.
Разинув в ужасе рот, мистер Роулз уставился на лужу воды.
Папа отпрянул.
Как только он выпустил меня из рук, пронизывающий холод как рукой сняло. Он исчез мгновенно.
Теперь я вновь был готов действовать; сердце яростно колотилось.
Почему они так шарахаются от разлитой воды? — удивился я.
Но времени подумать над этим у меня не было. Я был свободен! И по-прежнему оставался самим собой!
— Хватай его! — взревел заместитель мэра. Его огромное брюхо подпрыгнуло, когда он потянулся ко мне обеими руками.
— Джек, т-т стой! — крикнул папа.
Но я был проворнее их. Я пригнул голову, точно футболист, и стрелой вылетел из офиса.
— Эй! — вскрикнула секретарша, когда я пронесся мимо нее к рядам лифтов. Я хлопнул рукой по кнопке вызова. И тут же увидел запасной выход — лестницу.
— Не дай ему уйти, Фрэнк! — услышал я вопль мистера Роулза. — Он один из последних!
Я бросился к лестнице. Едва не упал, но вовремя схватился за металлические перила. И помчался вниз. Перепрыгивая по две ступеньки за раз.
Над головой загрохотали шаги.
Вот уже один пролет позади. Я свернул. Следующий пролет.
Двенадцать пролетов до выхода. Смогу ли я спуститься прежде, чем они догонят меня? Не будут ли они поджидать меня внизу?
А если мне все-таки удастся сбежать — куда податься потом? У меня не было плана. Единственное, что я знал — нужно спастись от них.