Вы только не обижайтесь
Шрифт:
– Нужно срочно отвезти его в больницу. – Он взял ее руку и прижал ладонью к ране. – Зажимай покрепче. – Он надавил на газ и пообещал напарнику: – Все будет хорошо, приятель. Ты только держись!
«Кадиллак» Чэмпиона частично загораживал проезд. Блэкстон тараном отбросил машину в сторону. Чэмпион возмущенно завопил, но Блэкстон будто и не слышал. Этим придурком он займется потом. Он должен как можно быстрее попасть в больницу «Марина Мерси». Автомобиль буквально летел над землей, но Блэкстону казалось, что никогда в его жизни не было
Энджи держала голову Алекса на коленях. Кожа вокруг его губ посерела. Блэкстон снова нажал на педаль газа, и машина рванулась вперед.
Диспетчер сообщил ему, что сигнал «три девятки» принимают патруль за патрулем. У машины Блэкстона не было ни специальной раскраски, ни сирены. Он включил фары и поворотники – это будет его опознавательный знак. Едва он свернул на юг, на бульваре Линкольна, у него появился эскорт из мотоциклов.
Когда он подъехал к приемному покою больницы, группа из отделения экстренной помощи уже ждала с каталкой. Ловкие руки распахнули дверцу, перенесли обмякшее тело Алекса на каталку и повезли.
Блэкстон пошел следом за ними – и первым увидел, как по рукам и лицу его напарника побежала странная волна дрожи.
– Что с ним такое? – спросил он у врача, бегущего за каталкой.
– Судороги, – ответил врач. – Инъекцию ди-лантина, немедленно! – заорал он, отпихивая Блэкстона в сторону.
Медики с раненым исчезли за занавесками бокса экстренной помощи. Первый раз в жизни Блэкстон чувствовал себя таким беспомощным. Как он скажет об этом Салли?
Он возвращался к своей машине, когда с Минданао свернул красный «кадиллак» Чэмпиона. Смятое переднее крыло с пронзительными стонами терлось о шину. В машине Блэкстона на заднем сиденье застыла Энджи: руки в крови, взгляд затравленный. При виде Блэкстона в ее глазах появилась настоящая паника.
Он вдруг представил себе, как вытаскивает револьвер и стреляет ей прямо в голову, а потом направляет дуло на ее сутенера. Он явственно увидел: вот их головы, беспомощно откинувшиеся на кожаные подголовники красного «кадиллака».
– Ты ранен? – Чей-то голос вернул его в мир реальности. К нему подходил сержант Манн.
– Нет, – ответил Блэкстон. – Это не моя кровь.
– Как твой напарник?
– Врачи сейчас занимаются им. Я не знаю.
– А что вообще произошло? – спросил Манн. – Как вы оказались у того дома?
– Расследовали заявление об избиении, – пояснил Блэкстон, указывая на Энджи. – Пострадавшая проводила опознание.
– Это имеет отношение к работе нашего отдела?
– Да, сэр. – Блэкстон достал свою записную книжку и перелистал несколько страниц. – К убийству на шоссе, где в прошлую пятницу порезвился меткий стрелок. Вы, без сомнения, помните: боеприпасы были опознаны как армейские. Ниточка тянется к истории с ограблением арсенала национальной гвардии в округе Керн. Его ограбили месяцем
– Понятно, – сказал Манн. – И ты связался со специальным агентом Донавон, той, у которой бородавки.
– Родинки, сэр. Да, с ней.
– Что это нам дает?
– Мы только начали сотрудничать. Она попросила, чтобы я передал прессе фотографию Гарилло, жертвы снайпера.
– И зачем, по ее словам, это нужно?
– Она не сказала.
– Но ты еще не объяснил, почему вы с напарником сегодня оказались в перестрелке.
– Я пустил через информаторов слух, что меня интересует любое армейское оружие, появившееся на подпольном рынке в течение этого месяца.
– Очень интересно. – Манн одобрительно покрутил головой.
– Да, сэр. Эта женщина, – он указал на заднее сиденье, где сжалась в комочек проститутка, – Энджела Шоу, сообщила о том, что какой-то мужчина избил ее и угрожал гранатой.
– А кто этот хлыщ в красном «кадди»? – поинтересовался Манн.
– Ее сутенер. Называет себя Чэмпион.
Он, разумеется, не упомянул об обещании снять с Чэмпиона обвинение в обмен на информацию Энджи. Договоренность Блэкстона и Берни с Чэмпионом была незаконной, хотя нечто подобное происходило постоянно. Он не настолько доверял сержанту: к чему подставлять Берни под выговор? Да и какое это сейчас имело значение?
– Кажется, я начинаю разбираться что к чему, – сказал Манн. – Вы отправились с Энджелой Шоу, жертвой избиения, чтобы арестовать напавшего на нее… – тут он открыл свою собственную записную книжку, – …Дарнела Уиллиса.
– Так звали этого ублюдка? – переспросил Блэкстон.
– Если верить водительским правам, – ответил Манн. – И миз Шоу опознала в Дарнеле Уиллисе того, кто ее избил?
– Да, сэр.
– Что же было дальше?
– Ее сутенер приехал неожиданно. Уиллис нас заметил, засел в доме и начал стрелять.
– И ранил детектива Переса, – продолжил Манн. – Все понятно. Но у нас будут серьезные проблемы. Дарнел Уиллис скончался по дороге в больницу. Ты не заметил, кто выстрелил в него первым?
– Нет, сэр. Вокруг творилось нечто невообразимое, а я был занят напарником.
– Я видел, какую рану в голову получил Уиллис, – сказал Манн. – На выходе пуля разнесла ему череп. Мы конфисковали оружие у всех стрелявших. Твое мне тоже понадобится.
Блэкстон достал из кобуры свой револьвер и протянул сержанту рукоятью вперед.
– У того парня голова смялась, как пластилин. Выстрел из полицейской пушки 38-го калибра не смог бы натворить ничего подобного, – добавил Манн.
Блэкстон кивнул. На вооружении полиции были револьверы, рассчитанные на то, чтобы остановить преступника – но и только. Власти считали, что более мощное оружие представляло бы опасность для граждан, – могли пострадать невиновные.
– Ты понимаешь, какие пойдут разговоры, так? – спросил Манн. – И что скажет наше начальство?
– Сэр, – начал было Блэкстон, но сержант перебил его: