Вычислительный голем мистера Бэббиджа
Шрифт:
Ожидание продлилось недолго - миновала едва четверть часа как я постучал в дверь особняка эрла Чертилла, и вот, дворецкий уже вводит меня в кабинет леди Клементины. Да-да, кабинет, а не будуар - эта безусловно выдающаяся женщина шефствует над богоугодными заведениями столицы и дни ее полны той же работы, что и у мужчин. При том, как я слышал, о суфражистках она отзывается весьма пренебрежительно, мол-де их бы энергию направить на благие начинания, а не на борьбу за мнимое равенство. Герцогине даже приписывают фразу: "Я противница равных прав мужчин и женщин. Я никогда не позволю своему супругу рожать".
– Ваше сиятельство, позвольте мне выразить свое самое искреннее почтение.
– произнес я, останавливаясь на пороге.
Эта уже не молодая, но все еще дьявольски обворожительная женщина оторвалась от документа, который просматривала перед моим приходом, и одарила меня несколько утомленным, но благожелательным взглядом.
– Полно, мистер Адвокат, полно вам, проходите и присаживайтесь.
– ответила она своим грудным контральто.
– Давайте обойдемся нынче без условностей. Уверена, что вы прибыли в такой час по срочному делу, так не будем же его откладывать.
Действительно, время для визитов еще раннее и мое появление колебалось буквально на грани приличия.
– Ах, миледи, вы необычайно проницательны.
– произнес я, усаживаясь в предложенное кресло.
– Я действительно вынужден обратиться к вам за помощью, на что никогда бы не осмелился, не будь стеснен во времени жалкой парой недель.
– Право, я заинтригована. Прямо-таки теряюсь в догадках, чем могла бы помочь репортеру "Светского хроникера". Мои занятия и сфера приложения усилий малоинтересны вашим читателям, я полагаю.
– супруга сэра Уинстона ободряюще мне улыбнулась.
– Ну же, покуда я не умерла от любопытства, прошу вас рассказывать, что могу сделать.
– Возможность получить от вас интервью о веяниях в современной моде мы, конечно отметаем?
– я ответил на улыбку улыбкой, а миссис Чертилл погрозила мне пальцем.
– В таком случае я прошу вас, миледи, повлиять на супруга.
– Ми-и-истер Адвокат, - герцогиня разом поскучнела, - всем ведь известно, что я не вмешиваюсь в дела сэра Уинстона.
– Вы превратно меня поняли, ваша светлость.
– поспешил заверить ее я.
– Дело касается вовсе не его служебных обязанностей.
Клементина Чертил чуть приподняла брови, показывая мне, что я пока еще могу продолжать.
– Вернее, если быть точным, они связаны весьма опосредованно. Вам ведь знаком сэр Эндрю Канингхем?
– Разумеется.
– кивнула жена эрла.
– Это начальник Третьего участка полиции, он бывает у нас.
– И вы, конечно же, знаете, что он шахматный вельтмейстер?
– уточнил я.
– Боже мой, да неужто вы хотите заставить его написать для "Светского хроникера" шахматные этюды, а он отнекивается?
– рассмеялась леди Клементина.
– Почти что так, мэм.
– я подался вперед.
– Мы хотим освещать его соревнование с британским шахматным големом.
– Простите?
– на лице герцогини отразилось легкое недоумение.
– О чем вы говорите, мистер Адвокат?
– Я так и знал, что об этом не уведомили даже вас. Меж тем, незадолго до своей кончины британский профессор Бэббидж сделал замечательное изобретение.
– я вкратце изложил супруге комиссара полиции то, что узнал от Айвена Вилька, после чего добавил: - Миледи, ведь вы же понимаете, какое мероприятие можно из всего этого сделать - в том числе и с политическим подтекстом. Последними изобретениями интересуются многие, а в случае победы сэра Эндрю, в которой я ни на миг не сомневаюсь...
Надеюсь что пауза, которую я выдержал, была достаточно многозначительна. Эрл Чертилл нынче идет в гору, для продолжения этого восхождения успехи его молодцов на самых разных нивах ему ой как не помешают.
– А сборы с этого мероприятия вполне могли бы пойти на попечение богоугодных заведений.
– Понимаю.
– несколько отрешенно кивнула леди Клементина.
– Разумеется, имеется некоторый риск поражения - нет-нет, он имеется всегда, не спорьте, - но это в любом случае... будет занимательное и не праздное времяпрепровождение.
Герцогиня на долгую минуту погрузилась в глубокую задумчивость, а затем решительно кивнула:
– Я поговорю с мужем, мистер Адвокат.
– сказала она.
– Не буду вам ничего обещать, и уж тем паче навряд ли ваша газета будет единственной, кого допустят до освещения этого события...
– Миледи, но ведь мы и не претендуем на это!
– горячо воскликнул я, перебив даму самым бестактным образом.
– Для нас принципиально важна сама возможность написать об этом, не побоюсь громкого слова - выдающемся, - событии.
Я позволил себе легкую улыбку.
– Ну и если бы мы смогли анонсировать его первыми, это было бы вовсе замечательно.
– Мистер Адвокат, а вы ведь плут.
– улыбнулась леди Клементина.
– Но, так и быть, я сообщу вам о том решении, которое примет сэр Уинстон. Вы удовлетворены?
– Более чем, мадам! И если бы вы все же согласились высказать свое мнение о веяниях современной моды...
Герцогиня громко и задорно рассмеялась.
– Вы невозможный человек, дорогой мой - у вас много ума и совершенно нету совести.
– Ваше сиятельство, такова моя работа.
– я развел руками.
– К тому же, согласитесь, молодым барышням будет полезно ваше мнение.
– Ах, будто бы эти пустоголовые балаболки читают газеты.
– отмахнулась леди Клементина.
– Довольно того, что их читают отцы и матери юных барышень.
– я уже собрался было откланяться, поскольку никак не ожидал согласия на свое шутливое предложение, однако герцогиня Данхилл вдруг посерьезнела и поглядела на большие маятниковые часы на стене.